Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text C5XEDMCN3NETTD2M6HOCGTOM7A
de Worte sprechen:
de O H̱r.tj von Nzꜣ.t, Fährmann der (Barke) Jqh.t, die Chnum hergestellt hat.
de Bring dies dem Unas!
de Unas ist Sokar von Ro-setau.
de Unas ist (unterwegs) zu dem Ort, an dem Sokar, der an der Spitze von Pḏ.w-š ist, weilt.
de Unser beider Bruder (?), bring dies wegen/zu diesen mꜣḏ.w der Wüste.
(1) |
445a 556 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de O H̱r.tj von Nzꜣ.t, Fährmann der (Barke) Jqh.t, die Chnum hergestellt hat. |
||
(3) |
de Bring dies dem Unas! |
||
(4) |
de Unas ist Sokar von Ro-setau. |
||
(5) |
de Unas ist (unterwegs) zu dem Ort, an dem Sokar, der an der Spitze von Pḏ.w-š ist, weilt. |
||
(6) |
de Unser beider Bruder (?), bring dies wegen/zu diesen mꜣḏ.w der Wüste. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 300" (Text-ID C5XEDMCN3NETTD2M6HOCGTOM7A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C5XEDMCN3NETTD2M6HOCGTOM7A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C5XEDMCN3NETTD2M6HOCGTOM7A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.