Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text C3YHWR24TBDKXO7ITYOERSSMZE
de Spruch um nicht zuzulassen, daß man einem Mann [im] Totenreich sein Herz raubt ("das Herz eines Mannes ihm...").
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Oh "Herzenpacker" (Sg.), der die Brustorgane ausreißt (BWL: "schlägt"), da ihre (Pl.) Arme das Herz des Osiris NN, gerechtfertigt, ihm entstehen lassen, handele/handelt ja nicht gegen ihn, ohne daß er (es) von euch weiß, durch das, was ihr (stets) tut!
de Seid gegrüßt, Herren der Ewigkeit, Gründer der Unendlichkeit!
de Raubt nicht mein Herz durch eure Rede in diesem Jahr und diesem Mond!
de Raubt nicht dieses Herz!
de Ihr sollt euer Herz nicht zu irgendeiner schlechten Rede gegen mich verleiten ("entstehen lassen/erziehen")!
de Denn dieses Herz, es ist das Herz des Großen, der in Hermopolis ist.
de Der gewaltige Gott, er spricht mit den Armen (sic!) an ihm.
de Er sendet sein Herz, das vorn in seinem Leib ist.
(1) |
de Spruch um nicht zuzulassen, daß man einem Mann [im] Totenreich sein Herz raubt ("das Herz eines Mannes ihm..."). |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Oh "Herzenpacker" (Sg.), der die Brustorgane ausreißt (BWL: "schlägt"), da ihre (Pl.) Arme das Herz des Osiris NN, gerechtfertigt, ihm entstehen lassen, handele/handelt ja nicht gegen ihn, ohne daß er (es) von euch weiß, durch das, was ihr (stets) tut! |
||
(4) |
de Seid gegrüßt, Herren der Ewigkeit, Gründer der Unendlichkeit! |
||
(5) |
de Raubt nicht mein Herz durch eure Rede in diesem Jahr und diesem Mond! |
||
(6) |
de Raubt nicht dieses Herz! |
||
(7) |
de Ihr sollt euer Herz nicht zu irgendeiner schlechten Rede gegen mich verleiten ("entstehen lassen/erziehen")! |
||
(8) |
de Denn dieses Herz, es ist das Herz des Großen, der in Hermopolis ist. |
||
(9) |
de Der gewaltige Gott, er spricht mit den Armen (sic!) an ihm. |
||
(10) |
de Er sendet sein Herz, das vorn in seinem Leib ist. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentences of text "Tb 027" (Text ID C3YHWR24TBDKXO7ITYOERSSMZE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C3YHWR24TBDKXO7ITYOERSSMZE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/C3YHWR24TBDKXO7ITYOERSSMZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).