Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte BY45HQ3IDRAWLLXUAUOCMXTDEY

ganze Strophe verloren? 1 grḥ

de
[---] (?) ❡

pꜣy =j ḫnm[s] Zeilenende zerstört

de
Mein Freund [---]

2 Zeilenanfang zerstört [___] =f smꜣm =f kꜣkꜣ Zeilenende zerstört

de
[---] er/ihn [---], er vermengte Kꜣkꜣ-Pflanzen [mit (?) ---]

3 Zeilenanfang zerstört ⸮hꜣ?y rꜥ-nb r stm Zeilenende zerstört

de
[---] jubel[n] (?) täglich, um zu trösten (?) [---]

4 Zeilenanfang zerstört ⸢ḫ⸣ꜣi̯ m jb(.t) ⸮jmn? Zeilenende zerstört

de
[---] untersuchen (?) mit/durch Durst; verbergen (?) [---]

5 Zeilenanfang zerstört [___] =⸢f⸣ grḥ

de
[---] ihn. ❡

jr sn.t qꜣi̯.t n ḥꜥ.t Zeilenende zerstört

de
Was die ranke Liebste angeht, [---]

6 Zeilenanfang zerstört ⸢n.t⸣ mw.t =st rhd.t ⸮ḫs{t}y? Zeilenende zerstört

de
[---] ihrer Mutter einen Kessel (voller) Galläpfel (?) [---]

7 Zeilenanfang zerstört Tꜣ-mrj

de
[---] Ägypten.

ꜣbb =[j] Zeilenende zerstört

de
[---] wünsche [ich].



    ganze Strophe verloren?
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT
de
[---] (?) ❡


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Freund

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Mein Freund [---]



    2
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     



    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    etw. vereinigen, vermischen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] er/ihn [---], er vermengte Kꜣkꜣ-Pflanzen [mit (?) ---]



    3
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jauchzen; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    trösten

    Inf
    V\inf



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] jubel[n] (?) täglich, um zu trösten (?) [---]



    4
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    untersuchen (med.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Durst

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    verbergen; verborgen sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] untersuchen (?) mit/durch Durst; verbergen (?) [---]



    5
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     



    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT
de
[---] ihn. ❡


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    hoch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Was die ranke Liebste angeht, [---]



    6
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Kessel (aus Metall)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gallapfel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] ihrer Mutter einen Kessel (voller) Galläpfel (?) [---]



    7
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    place_name
    de
    Geliebtes Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
[---] Ägypten.


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] wünsche [ich].
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Liebeslied" (Identifiant de texte BY45HQ3IDRAWLLXUAUOCMXTDEY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BY45HQ3IDRAWLLXUAUOCMXTDEY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)