Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BQICLWF6LBHQ7P3RHEQ274QY5M

  (181)

de Der Name dieses Ortes (ist) EN/'Sarg seiner Götter'.

  (182)

de Die geheimnisvollen Höhlen des Westens,

  (183)

de an denen der große Gott vorüberzieht in seinem Schiff

  (184)

de als einer, den seine Götter, befindlich in der Unterwelt, ziehen.

  (185)

de Hergestellt wird dieses wie dieses Vorlage, welches ist als Malerei

  (186)

de nach dem Norden des verborgenen Raumes in der Unterwelt.

  (187)

de Einer, der sie kennt bei ihren Namen ist einer (mit) Kleid in der Erde.

  (188)

de Nicht ist es, daß er abgewehrt wird von den geheimnisvollen Toren.

  (189)

de Er wird gespeist am großen Grab, wahrhaftig Wertvolles (Hornung: als wahr erprobt).

  (190)

de Der Name der Stunde der Nacht, die diesen großen Gott führt, (ist) EN/'Herrin der Nacht'.


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    artifact_name
    de EN/'Sarg seiner Götter'

    (unspecified)
    PROPN

de Der Name dieses Ortes (ist) EN/'Sarg seiner Götter'.





    20
     
     

     
     

    substantive
    de Höhle

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de geheimnisvoll

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die geheimnisvollen Höhlen des Westens,


    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de an denen der große Gott vorüberzieht in seinem Schiff


    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ziehen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    Amd. 76

    Amd. 76
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de als einer, den seine Götter, befindlich in der Unterwelt, ziehen.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herstellen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorlage (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de Malerei

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Hergestellt wird dieses wie dieses Vorlage, welches ist als Malerei


    preposition
    de nach...hin

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Norden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de verborgen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de nach dem Norden des verborgenen Raumes in der Unterwelt.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. pl. com.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Einer, der sie kennt bei ihren Namen ist einer (mit) Kleid in der Erde.


    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.pass.ngem.3sgm_Neg.jwtj
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Amd. 77

    Amd. 77
     
     

     
     

    adjective
    de geheimnisvoll

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Nicht ist es, daß er abgewehrt wird von den geheimnisvollen Toren.


    verb_3-lit
    de speisen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Grab

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Wertvolles

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahrhaftig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Er wird gespeist am großen Grab, wahrhaftig Wertvolles (Hornung: als wahr erprobt).





    22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de führen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    artifact_name
    de EN/'Herrin der Nacht'

    (unspecified)
    PROPN

de Der Name der Stunde der Nacht, die diesen großen Gott führt, (ist) EN/'Herrin der Nacht'.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Sentences of text "Amduat, Kurzfassung" (Text ID BQICLWF6LBHQ7P3RHEQ274QY5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BQICLWF6LBHQ7P3RHEQ274QY5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)