Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text BO2BRLLDNNBRHJNOEHPOOHW3DY

  (91)

37 j Km.y ꜥb.tj m [___] nṯr wꜥ D 10, 290.9 (j)r =k m(-m) nṯr.PL

de Oh Schwarzgestaltiger, der gereinigt ist mit [...], wirklich einzigartiger Gott unter den Göttern!

  (92)

de Oh Upuaut von Oberägypten, erhebe dich, erhebe dich!

  (93)

de Es gibt für dich täglich hy-Jubelrufe.

  (94)

D 10, 290.10

j Ḫnt.j-mks ḥꜣb.PL =k D 10, 290.10 rwḏ.tj 38

de Oh Vorsteher-des-Mekes-Behälters, deine Feste sind fest etabliert;

  (95)

de man küsst die Erde für dich in Äg[ypten (?) ... ... ...].

  (96)

D 10, 290.11

[___].PL =k pw s.t-jb D 10, 290.11 =k

de Dein [...], das ist dein Lieblingsort.

  (97)

j wꜥ-m-šnḏ(.t) nfr [ḥr] fk.t(j).PL ḥr jri̯ n =k j(ꜣ).w.j

de Oh Einzigartiger-in-der-Akazie, Schöngesichtiger, die kahlköpfigen Priester machen für dich Lobpreis.

  (98)

D 10, 290.12

39 j ⸮Rꜥw? jt[n/m] D 10, 290.12 ca. 9Q

de Oh Re [... ... ...]

  (99)

de Mögest du die Lobeshymnen in den Ufer-des-Horus-Gebiete hören.

  (100)

Wsjr nb Ḏd(.w) D 10, 290.14 nṯr ꜥꜣ ḥqꜣ ḏ.t Skr-Wsjr nṯr nṯr.j m Nṯr.t 40 ḥtp ḥr =k [n]fr n ca. 8Q [___] [___] ⸢⸮ꜣw/jmꜣḫ?⸣ [___] [nswt-bj.tj] [nb-tꜣ.DU] [___] D 10, 290.14 [zꜣ-Rꜥw] [nb-ḫꜥ.w] ___

de Osiris, Herr von Busiris, großer Gott, Herrscher der Ewigkeit, Sokar-Osiris, göttlicher Gott in Netjerit (= Dendara),
möge dein vollkommenes Gesicht zufrieden sein mit [... ... ..., dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Beiden Länder 𓍹...𓍺, dem Sohn des Re, dem Herrn der Erscheinungen] 𓍹...𓍺.





    37
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Schwarzer

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    D 10, 290.9

    D 10, 290.9
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Oh Schwarzgestaltiger, der gereinigt ist mit [...], wirklich einzigartiger Gott unter den Göttern!


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Wepwaut von Oberägypten

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

de Oh Upuaut von Oberägypten, erhebe dich, erhebe dich!


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Es gibt für dich täglich hy-Jubelrufe.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Vorsteher des Zepters

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    D 10, 290.10

    D 10, 290.10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de dauern

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    38
     
     

     
     

de Oh Vorsteher-des-Mekes-Behälters, deine Feste sind fest etabliert;


    verb
    de die Erde küssen; huldigen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN




    ca. 7Q
     
     

     
     

de man küsst die Erde für dich in Äg[ypten (?) ... ... ...].


    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de Lieblingsort

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    D 10, 290.11

    D 10, 290.11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dein [...], das ist dein Lieblingsort.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ




    wꜥ-m-šnḏ(.t)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Kahler (Priestertitel)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Oh Einzigartiger-in-der-Akazie, Schöngesichtiger, die kahlköpfigen Priester machen für dich Lobpreis.





    39
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    jt[n/m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    D 10, 290.12

    D 10, 290.12
     
     

     
     




    ca. 9Q
     
     

     
     

de Oh Re [... ... ...]


    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ufer des Horus (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

de Mögest du die Lobeshymnen in den Ufer-des-Horus-Gebiete hören.


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN


    D 10, 290.14

    D 10, 290.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Sokar-Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    PROPN




    40
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    ca. 8Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸢⸮ꜣw/jmꜣḫ?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    D 10, 290.14

    D 10, 290.14
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

de Osiris, Herr von Busiris, großer Gott, Herrscher der Ewigkeit, Sokar-Osiris, göttlicher Gott in Netjerit (= Dendara),
möge dein vollkommenes Gesicht zufrieden sein mit [... ... ..., dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Beiden Länder 𓍹...𓍺, dem Sohn des Re, dem Herrn der Erscheinungen] 𓍹...𓍺.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Geographischer Osirishymnus Unterägypten (D 10, 287-290)" (Text-ID BO2BRLLDNNBRHJNOEHPOOHW3DY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BO2BRLLDNNBRHJNOEHPOOHW3DY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)