Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
phrases du texte BFPXQZZRRVAD5N3IJOXUJBR64U
|
de
Der Schreiber Inene grüßt seinen Herrn, den Schreiber des Schatzhauses Qa-g[abu] [... ...] mit Leben, Heil, Gesundheit.
|
|||
|
de
Dies ist eine Mitteilung [zur] In[for]ma[ti]on für [meinen Herrn].
|
|||
|
de
Eine we[itere Nachricht für] meinen Herrn:
|
|||
|
de
[Ich] führe jeden Auftrag aus, der mir aufgetragen worden ist, eifrig und fest wie Erz.
|
|||
|
de
Ich bin nicht am Faulenzen.
|
|||
|
de
Eine weitere Nachricht für meinen [Herrn:]
|
|||
|
[tw=n] grḥ.(wj)n m ḏi̯[.t] sš nꜣ mhj.wt[.PL] Šꜣs.w.PL n J~dw~mꜥ • 55/4.15 pꜣ ḫ[t]m [n] Mri̯.n-Ptḥ-ḥtp-ḥr-mꜣꜥ.t ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) • n.tj 〈m〉 Ṯkw • 56/4.16 r nꜣ bꜣ~jrʾ~kꜣ{~bw}~tj.PL n pr Tm • [n] Mri̯.[n]-Ptḥ-ḥtp-ḥr-Mꜣꜥ.t • 57/5.1 n.tj 〈m〉 Ṯkw • r sꜥnḫ =w • ((r)) ((sꜥnḫ)) nꜣy =w jꜣw.t.PL • m pꜣ kꜣ ꜥꜣ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) • pꜣ rꜥ 58/5.2 nfr n tꜣ nb{.t} • m rnp.t-zp 8 • hrw.PL 5 ḥr[.j.w.PL-rnp.t] [msw.t] Stẖ • |
de
[Wir] sind fertig damit, passieren zu lassen die Schasu-Stämme aus Edom
die Festung des 𓍹Merenptah-hetep-her-Maat𓍺 - er (= Merenptah) lebe, sei heil und gesund -, welche sich 〈in〉 Tjeku befindet, zu den Seen des Hauses des Atum [des 𓍹Mer]enptah-hetep-her-Maat𓍺, welche 〈in〉 Tjeku sind, um sie am Leben zu erhalten, (und) ((um am Leben zu erhalten)) ihre Herden durch den großen Ka des Pharao - er lebe, sei heil und gesund - die gute Sonne jedes Landes, im Regierungsjahr 8, (während) der 5 Epago[menentage, am Geburtstag] des Seth (i.e. der 3. Epagomenentag). |
||
|
de
Ich habe veranlasst, dass sie (d.h. ihre Namen) gebracht werden auf einer tabellarischen (?) Abschrift
zu dem Ort, [an dem] mein Herr ist, [zu]sam[men] mit den weiteren Namen der Tage, an denen die Festung von 𓍹Merenptah-hetep-her-Maat𓍺 - er (= Merenptah) lebe, sei heil und gesund - passiert worden ist, welche 〈in〉 [Tj]ek[u] liegt [... ... ...]. |
|||
|
de
[Dies ist eine Mitteilung zur Information für] mei[nen] Herrn.
|
die Festung des 𓍹Merenptah-hetep-her-Maat𓍺 - er (= Merenptah) lebe, sei heil und gesund -,
welche sich 〈in〉 Tjeku befindet,
zu den Seen des Hauses des Atum
[des 𓍹Mer]enptah-hetep-her-Maat𓍺,
welche 〈in〉 Tjeku sind,
um sie am Leben zu erhalten,
(und) ((um am Leben zu erhalten)) ihre Herden
durch den großen Ka des Pharao - er lebe, sei heil und gesund -
die gute Sonne jedes Landes,
im Regierungsjahr 8, (während) der 5 Epago[menentage, am Geburtstag] des Seth (i.e. der 3. Epagomenentag).
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.