Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text B5H54IIVHVE2BBWNIF3YD56OQU
de Worte sprechen:
de Spruch vom Hervorkommen aus dem Grab in der Nekropole, um das Totenopfer für sich zu empfangen.
de Die Höhle öffnet sich/ist geöffnet für die, die im Nun sind;
de weit ist das Schreiten für die, die im Lichtglanz sind.
de Das Grab öffnet sich/ist geöffnet für den Einen, so dass er hinausgehen kann.
de Das Grab öffnet sich/ist geöffnet für mich.
de Ich bin aus dem Gewässer herausgekommen;
de ich bin in die Sumpflöcher(?) hinabgestiegen.
de Mein Fuß ist auf ...(?), mein Arm erhoben.
de Ich packe sein Seil für Chentimenutef.
(1) |
CT II 255a 158 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Spruch vom Hervorkommen aus dem Grab in der Nekropole, um das Totenopfer für sich zu empfangen. |
||
(3) |
de Die Höhle öffnet sich/ist geöffnet für die, die im Nun sind; |
||
(4) |
de weit ist das Schreiten für die, die im Lichtglanz sind. |
||
(5) |
de Das Grab öffnet sich/ist geöffnet für den Einen, so dass er hinausgehen kann. |
||
(6) |
de Das Grab öffnet sich/ist geöffnet für mich. |
||
(7) |
de Ich bin aus dem Gewässer herausgekommen; |
||
(8) |
de ich bin in die Sumpflöcher(?) hinabgestiegen. |
||
(9) |
de Mein Fuß ist auf ...(?), mein Arm erhoben. |
||
(10) |
de Ich packe sein Seil für Chentimenutef. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentences of text "Text B: CT 151" (Text ID B5H54IIVHVE2BBWNIF3YD56OQU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B5H54IIVHVE2BBWNIF3YD56OQU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/B5H54IIVHVE2BBWNIF3YD56OQU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).