Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ


    substantive_masc
    de Variante

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Abendbrot

    (unedited)
    N.f




    104
     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unedited)
    N.f

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz

    place_name
    de [memphitisches Heiligtum]

    (unedited)
    TOPN

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de Variante: Das Abendmahl aus ṯḥn.t aus Tjenenet: Das ist der Himmel, und das ist die Erde.


    substantive_masc
    de Variante

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de [Insel im Jenseits]

    (unedited)
    TOPN

    gods_name
    de GN/Schu

    (unedited)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de Variante: Das ist die Qerqeret des Schu.


    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON/Herakleopolis

    (unedited)
    TOPN

de Das sind die Länder in Herakleopolis.


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unedited)
    N.f




    105
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unedited)
    N.f

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de Die ṯḥn.t: Das ist das Horusauge.


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de [memphitisches Heiligtum]

    (unedited)
    TOPN

    substantive_fem
    de Grab

    (unedited)
    N.f

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

de Tjenenet: Das ist das Grab des Osiris.


    verb_2-lit
    de bauen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Atum

    (unedited)
    DIVN

de Wie fest ist dein Haus erbaut, Atum!


    verb_4-inf
    de gründen, schaffen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de größeres Haus, Tempel

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    epith_god
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

de Wie wohlgegründet ist dein Gut, Ruti!


    verb_3-gem
    de laufen

    (unedited)
    V




    106
     
     

     
     

    substantive_masc
    de zweimal (vorhanden sein, geschehen, vollziehen u.ä.)

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unedited)
    dem.c

de Erreiche, erreiche dieses!


    verb_3-lit
    de reinigen, rein sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de reinigen, rein sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Seth

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    (undefined)

de Wie Horus rein ist, so ist (auch) Seth rein und umgekehrt.


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de ein Land

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

de Ich bin in dieses Land gekommen.

  (221)

de Variante: Das Abendmahl aus ṯḥn.t aus Tjenenet: Das ist der Himmel, und das ist die Erde.

  (222)

de Variante: Das ist die Qerqeret des Schu.

  (223)

de Das sind die Länder in Herakleopolis.

  (224)

de Die ṯḥn.t: Das ist das Horusauge.

  (225)

de Tjenenet: Das ist das Grab des Osiris.

  (226)

de Wie fest ist dein Haus erbaut, Atum!

  (227)

de Wie wohlgegründet ist dein Gut, Ruti!

  (228)

pḥrr 106 zp-2 nw

de Erreiche, erreiche dieses!

  (229)

de Wie Horus rein ist, so ist (auch) Seth rein und umgekehrt.

  (230)

de Ich bin in dieses Land gekommen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 017" (Text-ID AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AWPP4QCZNZF5NDZE5HKLKRNOJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)