Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AR6R5KKEFFBPVAMIPWD2AKOXZA

  (1)

Fortsetzung von D 9, 162.14 D 9, 163.9 3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert

Fortsetzung von D 9, 162.14 D 9, 163.9 3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert 1 ꜣbd (tpj) ꜣḫ.t sw 2

de 1. Monat der Überschwemmungszeit, 2. Tag (2. Thoth):

  (2)

de wenn die „Verbergende“ (4. Tagesstunde) kommt:

  (3)

de – Erscheinen seitens der großen Lotusblüte in ihrer Gestalt von Ihi dem Großen, dem Sohn der Hathor, dem großen Gott inmitten seiner Empore;

  (4)

de – Erreichen der Stationstribüne;

  (5)

de – Betrachtung seiner Vollkommenheit durch die Stadtbewohner;

  (6)

D 9, 163.11

D 9, 163.11 ꜥq pr =f m ḏsr(.w) wr

de – Eintritt in seinen Tempel in großer Pracht;

  (7)

de – Erscheinen in seinem prächtigen Schrein in seinem Tempel;

  (8)

de – Ruhen im Haus der Bahre (scil. Mammisi);

  (9)

de – Erscheinen seitens Hathor, der Herrin von Dendara zusammen mit ihrer Neunheit;

  (10)

de – Ruhen im Geburtshaus;



    Fortsetzung von D 9, 162.14

    Fortsetzung von D 9, 162.14
     
     

     
     


    D 9, 163.9

    D 9, 163.9
     
     

     
     


    3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert

    3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg




    (tpj)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de 1. Monat der Überschwemmungszeit, 2. Tag (2. Thoth):


    preposition
    de wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de [4. Tagesstunde]

    (unspecified)
    N.f:sg

de wenn die „Verbergende“ (4. Tagesstunde) kommt:


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lotosblüte

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt (eines Gottes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ihy ("Musikant")

    (unspecified)
    DIVN


    D 9, 163.10

    D 9, 163.10
     
     

     
     

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thronestrade

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de – Erscheinen seitens der großen Lotusblüte in ihrer Gestalt von Ihi dem Großen, dem Sohn der Hathor, dem großen Gott inmitten seiner Empore;


    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Barkenstation

    (unspecified)
    N.m:sg

de – Erreichen der Stationstribüne;


    verb_2-gem
    de erblicken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Städter

    (unspecified)
    N.m:sg

de – Betrachtung seiner Vollkommenheit durch die Stadtbewohner;



    D 9, 163.11

    D 9, 163.11
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de betreten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pracht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de – Eintritt in seinen Tempel in großer Pracht;





    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kapelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de – Erscheinen in seinem prächtigen Schrein in seinem Tempel;


    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Haus der Bahre (Name des Mammisis)

    (unspecified)
    PROPN

de – Ruhen im Haus der Bahre (scil. Mammisi);


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    D 9, 163.12

    D 9, 163.12
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de – Erscheinen seitens Hathor, der Herrin von Dendara zusammen mit ihrer Neunheit;


    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geburtshaus

    (unspecified)
    N.m:sg

de – Ruhen im Geburtshaus;

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Türlaibung, Durchgang, Nordseite/rechts, Festkalender b (D 9, 163)" (Text ID AR6R5KKEFFBPVAMIPWD2AKOXZA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AR6R5KKEFFBPVAMIPWD2AKOXZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)