Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY

  (91)

de Eine, die die Gegner ihres Vaters vernichtet, (ist sie),

  (92)

nn ḫsf 6,8 =s

de ohne dass ihr Widerstand geleistet werden kann.

  (93)

de Eine, die die Bögen spannt und die Pfeile zieht, (ist sie).

  (94)

de Eine, die die bösartigen (?) {Leichenhaufen} 〈Bogenvölker〉 vernichtet, (ist sie).

  (95)

rk〈ḥ〉y(.t) wr(.t)-nsr 6,9 nby.t r n[__]-ꜣ.t-ḥr

de Die Gluthauchende, Feuersgroße, Flammende gegen [---] (ist sie).

  (96)

šꜥd(.t) [pẖr]-wrj m j[__] [___].PL n wbn =s

de Eine, die das Große [Umgekehrte] schneidet als/mit [---], weil sie aufgeht, (ist sie).

  (97)

de Die als Kobra (wörtl.: auf dem Kopf seiende) des Re nach vorn Gestellte (ist sie).

  (98)

de Die Götter sind in Verneigung bei ihrem Anblick.

  (99)

de Eine, die erscheint [als ----] Uto und Repit, (ist sie).

  (100)

de Eine, die die Ufergegenden mit ihrer Schönheit erhellt, (ist sie).


    verb
    de bestrafen; zerstören; leiden lassen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Eine, die die Gegner ihres Vaters vernichtet, (ist sie),


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de (jmdn.) abwehren

    Inf_Neg.nn
    V\inf




    6,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de ohne dass ihr Widerstand geleistet werden kann.


    epith_god
    de die die Bögen spannt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die die Pfeile herauszieht

    (unspecified)
    DIVN

de Eine, die die Bögen spannt und die Pfeile zieht, (ist sie).


    epith_god
    de die die Bogenvölker abwehrt

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de schlecht; böse; unheilvoll

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Eine, die die bösartigen (?) {Leichenhaufen} 〈Bogenvölker〉 vernichtet, (ist sie).


    epith_god
    de die Brennende (Bez. von Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die mit großer Flamme

    (unspecified)
    DIVN




    6,9
     
     

     
     

    epith_god
    de die Flamme

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP




    n[__]-ꜣ.t-ḥr
     
     

    (unspecified)

de Die Gluthauchende, Feuersgroße, Flammende gegen [---] (ist sie).


    verb_3-lit
    de schneiden

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    place_name
    de [ein Meer nördl. Ägyptens]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    j[__]
     
     

    (unspecified)





    [___].PL
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Eine, die das Große [Umgekehrte] schneidet als/mit [---], weil sie aufgeht, (ist sie).





    6,10
     
     

     
     

    epith_god
    de die als Uräusschlange des Re nach vorn Gestellte

    (unspecified)
    DIVN

de Die als Kobra (wörtl.: auf dem Kopf seiende) des Re nach vorn Gestellte (ist sie).


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Anblick

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Die Götter sind in Verneigung bei ihrem Anblick.


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Reput

    (unspecified)
    DIVN

de Eine, die erscheint [als ----] Uto und Repit, (ist sie).


    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    place_name
    de Uferländer des Mittelmeeres

    (unspecified)
    TOPN




    6,11
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Eine, die die Ufergegenden mit ihrer Schönheit erhellt, (ist sie).

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sentences of text "Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns")" (Text ID AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOIMS4GPWNHIJAQBXCQ6YENXFY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)