Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ABGOVDGYLJEHJJALLXTUIHN3JA





    Vso 5
     
     

     
     


    43

    43
     
     

     
     




    1Q( )
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de allein sein

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    44

    44
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Lehre

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    1 oder 2Q( )
     
     

     
     

de [...] für dich allein (?) mein vollkommenes Herz gemäß meinen Belehrungen.



    45

    45
     
     

     
     




    kleine Lücke?
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg




    Vso 6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein kleiner Vogel (Huhn? Felsentaube?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    46

    46
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de antworten

    Inf
    V\inf

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

de Du bist fortgegangen wie die pḫ.t-Ente (?), die (weg)geht und hier und dort (?) antwortet (?) (oder: hierhin und dorthin (?) flüchtet (?)).



    47

    47
     
     

     
     

    adjective
    de leidvoll

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Schlag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    48

    48
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Ende der Kopie
     
     

     
     




    Rest des Ostrakons unbeschriftet
     
     

     
     

de Schlimmer/Schmerzhafter ist der Schlag, wenn er (?) gegeben wird (?), als zu sagen: "Ich werde (es) machen". (?)

  (31)

de [...] für dich allein (?) mein vollkommenes Herz gemäß meinen Belehrungen.

  (32)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Du bist fortgegangen wie die pḫ.t-Ente (?), die (weg)geht und hier und dort (?) antwortet (?) (oder: hierhin und dorthin (?) flüchtet (?)).

  (33)

47 mḥr [tꜣ] [sḫ.t] [ḫft-r] [ḏi̯.t]w ={f} =〈s〉 48 r ḏd jri̯ =⸮j? Ende der Kopie Rest des Ostrakons unbeschriftet

de Schlimmer/Schmerzhafter ist der Schlag, wenn er (?) gegeben wird (?), als zu sagen: "Ich werde (es) machen". (?)

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Die Lehre des Amunnacht" (Text-ID ABGOVDGYLJEHJJALLXTUIHN3JA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ABGOVDGYLJEHJJALLXTUIHN3JA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ABGOVDGYLJEHJJALLXTUIHN3JA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)