Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text A23DNKJ2VJF25HSRPYV3TALDJM

de
Worte sprechen seitens Nut:
de
Ich bin zu dir gekommen, Osiris König Anlamani - er lebe ewig -, damit ich dein Schutz sei.
de
Ich habe dir eine Lebenszeit lang an Jahren gegeben, ewiglich.
de
Du bist ein Gott, indem du lebst wie Chontamenti.
de
Die Große Neunheit ist der Schutz deiner Glieder, indem sie dir sogleich(?) einen Platz bereitet, Osiris König Anchkare - er lebe ewig.
de
Dein Rufen wird von Re gehört und du bist gerechtfertigt bei der Neunheit.
de
Wer gegen dich handelt, ist unter deinem Schrecken.
de
Ptah wirft deine Feinde nieder, so dass du gegen sie gerechtfertigt bist.
de
Du bist Horus, 〈Sohn〉 der Isis.
de
Ich befehle, gegen den zu handeln, der gegen dich handelt, Anlamani.





    10
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte sprechen seitens Nut:


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    11
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg