Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM
de Werde in ein rmn.t-Gefäß gegeben, dessen (eine) Hälfte mit Wasser, (die andere) Hälfte mit Johannisbrot (gefüllt) ist.
de Davon werde täglich ein Hin (= 1,6 Dja) über 4 Tage hinweg getrunken.
de Realgar: 1 (Dosis), Rötel (?): 1 (Dosis), ꜥꜥꜣm-Pflanzen: 1 (Dosis).
de Werde zu einer homogenen Masse zermahlen.
de Du holst du folglich 7 Steine.
de Du erhitzt sie folglich im Feuer.
de Du nimmst (wörtl.: holst) folglich einen davon.
de Du gibst folglich (etwas) von diesem Heilmittel darauf.
de Du bedeckst ihn (d.h. den Stein) folglich mit einem neuen ḥn.w-Topf, dessen Unterseite durchbohrt wurde.
(111) |
de Werde in ein rmn.t-Gefäß gegeben, dessen (eine) Hälfte mit Wasser, (die andere) Hälfte mit Johannisbrot (gefüllt) ist. |
||
(112) |
de Davon werde täglich ein Hin (= 1,6 Dja) über 4 Tage hinweg getrunken. |
||
(113) |
Eb 325 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(114) |
de Realgar: 1 (Dosis), Rötel (?): 1 (Dosis), ꜥꜥꜣm-Pflanzen: 1 (Dosis). |
||
(115) |
de Werde zu einer homogenen Masse zermahlen. |
||
(116) |
de Du holst du folglich 7 Steine. |
||
(117) |
de Du erhitzt sie folglich im Feuer. |
||
(118) |
de Du nimmst (wörtl.: holst) folglich einen davon. |
||
(119) |
de Du gibst folglich (etwas) von diesem Heilmittel darauf. |
||
(120) |
de Du bedeckst ihn (d.h. den Stein) folglich mit einem neuen ḥn.w-Topf, dessen Unterseite durchbohrt wurde. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "53,1-55,1 = Eb 305-325: Heilmittel gegen Husten" (Text-ID 7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7USDA2QTOZEKHKANKSDDZY7KXM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.