Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7TJ2A6REXFGQRCQ4BIGHZS7SBQ
de Vernachlässige das nicht!
de Wirf du aber diese Hausdienerin Senen aus meinem Haus heraus.
de Habe du sehr acht - an jedem Tage, an dem Sahathor dich erreicht (mit dem Brief), dann soll sie (nur noch) einen einzigen Tag in meinem Haus verbringen.
de Bist du es (wirklich), der zuläßt, daß sie Böses gegen meine Nebenfrau tut und habe ich (je) zugelassen, daß man dir Schlechtes tut?
de Was ist es, was sie gegen euch getan hat - (oh du) dieser, der sie haßt.
de Und grüße meine Mutter Ipi tausendmal, millionenmal, und grüße Hetepet und den ganzen Haushalt und Nofret!
de Was wird nun aber aus diesen Bösartigkeiten gegen meine Nebenfrau?
de Erfülle du (jetzt) die Pflicht.
de Bist du doch etabliert mit mir als Partner?
(51) |
de Vernachlässige das nicht! |
||
(52) |
de Wirf du aber diese Hausdienerin Senen aus meinem Haus heraus. |
||
(53) |
de Habe du sehr acht - an jedem Tage, an dem Sahathor dich erreicht (mit dem Brief), dann soll sie (nur noch) einen einzigen Tag in meinem Haus verbringen. |
||
(54) |
de Bist du es (wirklich), der zuläßt, daß sie Böses gegen meine Nebenfrau tut und habe ich (je) zugelassen, daß man dir Schlechtes tut? |
||
(55) |
de Was ist es, was sie gegen euch getan hat - (oh du) dieser, der sie haßt. |
||
(56) |
de Und grüße meine Mutter Ipi tausendmal, millionenmal, und grüße Hetepet und den ganzen Haushalt und Nofret! |
||
(57) |
de Was wird nun aber aus diesen Bösartigkeiten gegen meine Nebenfrau? |
||
(58) |
de Erfülle du (jetzt) die Pflicht. |
||
(59) |
de Bist du doch etabliert mit mir als Partner? |
||
(60) |
de Wenn du (es) (=das Schlechte) beendest, wie gut wird das sein. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "1. Brief des Heqa-nacht" (Text-ID 7TJ2A6REXFGQRCQ4BIGHZS7SBQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7TJ2A6REXFGQRCQ4BIGHZS7SBQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7TJ2A6REXFGQRCQ4BIGHZS7SBQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.