جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 7TCDIMBB6ZGLHFGDHW4OLC4DUQ

1,1 Hälfte der Kolumne zerstört ⸢ꜣ⸣ḫ.PL

de
[...] Zauberformeln.
de
Die Worte sind Schutzamulette, die er geschaffen hat.

1,2 Hälfte der Kolumne zerstört dd ꜥnḫ srq.y ḥty.ṱ =f

de
[... ... ...], der Leben gibt, der die Kehle atmen läßt.

ꜥḫ[.PL] 1,3 Hälfte der Kolumne zerstört

de
Die Zaubersprüche [... ... ...]

Zerstörung [___] hrw pn

de
[... ... ...] an diesem Tag.

jw hꜣy.PL n =k jri̯ 1,4 Hälfte der Kolumne zerstört

de
Jubel sei dir, der macht ... [... ... ...]
de
Herr der Schutzamulette, wirkmächtig an Zaubersprüchen!

j⸢w⸣ 1,5 Hälfte der Kolumne zerstört mw n(.j) wḏb 2,5Q ḥꜥpj 1,6 Hälfte der Kolumne zerstört [___] _[__] ṯz 1Q r dm ḥr _[__] 1,7 Hälfte der Kolumne zerstört

de
Es ist [...] das Wasser des Ufers [...] Überschwemmung / Hapi [... ... ...], das geknotet ist (?) [...] gegen den Biss (?) auf [... ... ...]
de
[O] Gift [du wirst nicht] aufsteigen (?) nach oben, falle [nach unten!] [... ... ...]

ḏd.tw r[ʾ] [pn] {•} ḥr twt n(.j) Ptḥ ꜥꜣ 1,9 Hälfte der Kolumne zerstört [___] ꜣs.t Ḥr.w (•) Ḏḥw.tj Mꜣꜥ.t (•) Ḥw Sjꜣ

de
[Dieser] Spruch werde gesprochen über einem Bild des Ptah, des Großen [... ... ...], [einer Statuette] der Isis, des Horus, des Thot, der Maat, des Hu und des Sia.




    1,1
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
[...] Zauberformeln.

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schutzamulett

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.n.plm.3sgm
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Die Worte sind Schutzamulette, die er geschaffen hat.




    1,2
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     





     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    atmen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Kehle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[... ... ...], der Leben gibt, der die Kehle atmen läßt.

    substantive_masc
    de
    Zaubersprüche, Verklärungen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    1,3
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Die Zaubersprüche [... ... ...]




    Zerstörung
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





     
     

     
     
de
[... ... ...] an diesem Tag.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    1,4
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     





     
     

     
     
de
Jubel sei dir, der macht ... [... ... ...]

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schutzamulett

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    wirksam an Zauber sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
Herr der Schutzamulette, wirkmächtig an Zaubersprüchen!

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    1,5
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,6
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    knoten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1,7
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Es ist [...] das Wasser des Ufers [...] Überschwemmung / Hapi [... ... ...], das geknotet ist (?) [...] gegen den Biss (?) auf [... ... ...]

    demonstrative_pronoun
    de
    [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    dem/art.f.sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Oberseite

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    1,8
     
     

     
     

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unterseite

    (unspecified)
    N.m:sg




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     





     
     

     
     
de
[O] Gift [du wirst nicht] aufsteigen (?) nach oben, falle [nach unten!] [... ... ...]

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,9
     
     

     
     




    Hälfte der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    (•)
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN




    (•)
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hu ("Der Ausspruch")

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
[Dieser] Spruch werde gesprochen über einem Bild des Ptah, des Großen [... ... ...], [einer Statuette] der Isis, des Horus, des Thot, der Maat, des Hu und des Sia.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "1,1 – 1,10 (Spruch 1)" (معرف النص 7TCDIMBB6ZGLHFGDHW4OLC4DUQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7TCDIMBB6ZGLHFGDHW4OLC4DUQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)