Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7SQASMNXPRCGBJHHDTC4OV5VLI
de Deine Schwester Isis hat dich gepackt, nachdem sie dich schwarz gefunden hat in deinem Namen 'Großer Schwarzer', indem du für dich alles in deinen Armen umschlossen hältst in deinem Namen 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt', groß in deinem Namen ꜥꜣ-sk.
de Horus hat dir Seth geholt und hat ihn dir gebeugt unter dich gegeben.
de Deine Kraft ist größer als die seine.
de Horus hat veranlaßt, daß du dir alle Götter in deinen Armen umfasst.
de Horus hat seinen Vater, der du bist, geliebt, Horus kann nicht zulassen, daß du dahingehst.
de Horus kann sich nicht von dir entfernen, Horus hat seinen Vater, der du bist, geschützt.
de Du bist lebendig als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in Djedut.
de Isis und Nephthys haben für dich in Asyut geschützt - für ihren Herrn, der du bist, in deinem Namen 'Herr von Asyut', für ihren Gott, der du bist, in deinem Namen 'Gottes-Kanal', indem sie dich preisen, damit du dich nicht von ihnen entfernst.
de Isis kommt zu dir, jubelnd vor Liebe zu dir.
de Dein Same tritt heraus in sie, scharf als Sothis.
(11) |
de Deine Schwester Isis hat dich gepackt, nachdem sie dich schwarz gefunden hat in deinem Namen 'Großer Schwarzer', indem du für dich alles in deinen Armen umschlossen hältst in deinem Namen 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt', groß in deinem Namen ꜥꜣ-sk. |
||
(12) |
de Horus hat dir Seth geholt und hat ihn dir gebeugt unter dich gegeben. |
||
(13) |
de Deine Kraft ist größer als die seine. |
||
(14) |
de Horus hat veranlaßt, daß du dir alle Götter in deinen Armen umfasst. |
||
(15) |
de Horus hat seinen Vater, der du bist, geliebt, Horus kann nicht zulassen, daß du dahingehst. |
||
(16) |
de Horus kann sich nicht von dir entfernen, Horus hat seinen Vater, der du bist, geschützt. |
||
(17) |
de Du bist lebendig als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in Djedut. |
||
(18) |
de Isis und Nephthys haben für dich in Asyut geschützt - für ihren Herrn, der du bist, in deinem Namen 'Herr von Asyut', für ihren Gott, der du bist, in deinem Namen 'Gottes-Kanal', indem sie dich preisen, damit du dich nicht von ihnen entfernst. |
||
(19) |
de Isis kommt zu dir, jubelnd vor Liebe zu dir. |
||
(20) |
de Dein Same tritt heraus in sie, scharf als Sothis. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 593" (Text ID 7SQASMNXPRCGBJHHDTC4OV5VLI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7SQASMNXPRCGBJHHDTC4OV5VLI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7SQASMNXPRCGBJHHDTC4OV5VLI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).