Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7SHAMTWA7RHSTHNZFXN2TKMCUA
de Ein schöner Tag (ist es), (wenn) ich dich sehe (wörtl.: Ein schöner Tag ist mein Dich-sehen).
de Liebster - eine große Gunst ist es, dich anzublicken.
de Du sollst mit dem Bier zu mir eintreten!
de Die Sänger sind vollkommen an (ihren) Instrumenten, während ihre Lieder vollkommen an Heiterkeit sind für Freude und Frohlockung, nachdem dein "Heißer" (d.h. dein Rivale?) hinter sich gebracht wurde (?, d.h. zurückgeworfen wurde?), während du hervorragend in (deinem) Amt bist.
de Man spricht, und dann wird man auf deine Worte hören! (?)
de Der, der dich verleumdet, wurde niedergemacht.
de Deine vortreffliche Liebste ist im Lobpreis vor dir (und) huldigt deinem Anblick.
de Mit Bier und Weihrauch möge sie empfangen werden, so als ob man einen Gott erfreut. ❡
(1) |
de Ein schöner Tag (ist es), (wenn) ich dich sehe (wörtl.: Ein schöner Tag ist mein Dich-sehen). |
||
(2) |
de Liebster - eine große Gunst ist es, dich anzublicken. |
||
(3) |
de Du sollst mit dem Bier zu mir eintreten! |
||
(4) |
de Die Sänger sind vollkommen an (ihren) Instrumenten, während ihre Lieder vollkommen an Heiterkeit sind für Freude und Frohlockung, nachdem dein "Heißer" (d.h. dein Rivale?) hinter sich gebracht wurde (?, d.h. zurückgeworfen wurde?), während du hervorragend in (deinem) Amt bist. |
||
(5) |
de Man spricht, und dann wird man auf deine Worte hören! (?) |
||
(6) |
de Der, der dich verleumdet, wurde niedergemacht. |
||
(7) |
de Deine vortreffliche Liebste ist im Lobpreis vor dir (und) huldigt deinem Anblick. |
||
(8) |
de Mit Bier und Weihrauch möge sie empfangen werden, so als ob man einen Gott erfreut. ❡ |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Anja Weber, Sätze von Text "rto 1 - vso 4: Liebeslied" (Text-ID 7SHAMTWA7RHSTHNZFXN2TKMCUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7SHAMTWA7RHSTHNZFXN2TKMCUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7SHAMTWA7RHSTHNZFXN2TKMCUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.