Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7JSBROQ2NZBRPJJQDJ3CW7LIMI


    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Knie

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    N/A/E sup 50 = 1053
     
     

     
     

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Pepi Neferkares Arme sind [..., Pepi Neferkares Knie sind] an (seinem) Herzen.



    2168a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hochheben

    (unclear)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de hochheben

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/E sup 51 = 1054
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hochheben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-gem
    de schwarz sein; dunkel sein

    (unspecified)
    V


    zerstört
     
     

     
     

de (hochheben) für Pepi Neferkare (hochheben) [...], den Pepi Neferkare hochgehoben hat in dieser Nacht [des schwarzen(?) ...].



    2168c
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Henbaba

    (unspecified)
    DIVN


    N/A/E sup 52 = 1055
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

de O Kriechender(?), hol dies für Pepi Neferkare [...]!


    verb_3-inf
    de holen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de [Hol bitte dies für Pepi Neferkare.]


    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    N/A/E sup 53 = 1055+1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Hesat

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de [Pepi Neferkare ist] der Sohn der Hesat, [der Bote des Atum.]



    2168d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de nehmen

    (unclear)
    V


    [_]
     
     

    (unspecified)



    N/A/E sup 54 = 1055+2
     
     

     
     

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] Horusauge, (nehmen) [...] unter (der Aufsicht) des Gottes.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Gewebe]

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de abwischen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Es [trägt] Pepi Neferkare [dieses szf-Tuch des Herrschers, womit] das [Horus]auge abgewischt wurde.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    N/A/E sup 55 = 1055+3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de jubeln

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Er soll] dadurch [nicht] ba-mächtig werden, [er] soll nicht ⸢jubeln⸣.

  (11)

de Pepi Neferkares Arme sind [..., Pepi Neferkares Knie sind] an (seinem) Herzen.

  (12)

2168a ṯzi̯.y n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ṯzi̯ zerstört N/A/E sup 51 = 1054 ṯzi̯.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m grḥ p(w) [n(.j)] [km] zerstört

de (hochheben) für Pepi Neferkare (hochheben) [...], den Pepi Neferkare hochgehoben hat in dieser Nacht [des schwarzen(?) ...].

  (13)

2168c [j] [Ḥnbꜣbꜣ] N/A/E sup 52 = 1055 [j]ni̯ nw n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw zerstört

de O Kriechender(?), hol dies für Pepi Neferkare [...]!

  (14)

de [Hol bitte dies für Pepi Neferkare.]

  (15)

de [Pepi Neferkare ist] der Sohn der Hesat, [der Bote des Atum.]

  (16)

2168d

2168d zerstört ⸢jr⸣.t-Ḥr.w ⸮šdi̯?.[t] [_] N/A/E sup 54 = 1055+2 ẖr nṯr

de [...] Horusauge, (nehmen) [...] unter (der Aufsicht) des Gottes.

  (17)

de Es [trägt] Pepi Neferkare [dieses szf-Tuch des Herrschers, womit] das [Horus]auge abgewischt wurde.

  (18)

[n] N/A/E sup 55 = 1055+3 bꜣ =[f] jm n n[ḥni̯] =[f]

de [Er soll] dadurch [nicht] ba-mächtig werden, [er] soll nicht ⸢jubeln⸣.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 696/PT 696A" (Text ID 7JSBROQ2NZBRPJJQDJ3CW7LIMI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7JSBROQ2NZBRPJJQDJ3CW7LIMI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7JSBROQ2NZBRPJJQDJ3CW7LIMI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)