Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 7J7TCL3GEFAHVBOGFQIJ24LMNA

de
Das Bringen der Kostbarkeiten des Totenpriesters
de
Das Herbeibringen der (beiden) Statuen des beliebten einzigen Freundes, Hüter des Diadems und der von seinem Herrn Geliebte Tjy.

Handlungsbeischrift sti̯.t mw

de
Das Ausschütten des Wassers.
de
Der Schreiber des Schatzhauses Chaief-Ptah.

1. Personengruppe ḫpi̯ nfr

de
Gehe gut!

2. Personengruppe ḫpi̯ nfr

de
Gehe gut!

3. Personengruppe ḫpi̯ nfr

de
Gehe gut!



    1.Szenentitel
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Kostbarkeiten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Bringen der Kostbarkeiten des Totenpriesters



    2. Szenentitel
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Diadems

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der von seinem Herrn Geliebte

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjy

    (unspecified)
    PERSN
de
Das Herbeibringen der (beiden) Statuen des beliebten einzigen Freundes, Hüter des Diadems und der von seinem Herrn Geliebte Tjy.



    Handlungsbeischrift
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schütten

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Ausschütten des Wassers.



    1. Person
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chaief-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber des Schatzhauses Chaief-Ptah.



    1. Personengruppe
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV
de
Gehe gut!



    2. Personengruppe
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV
de
Gehe gut!



    3. Personengruppe
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV
de
Gehe gut!
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "unteres Teilregister" (Identifiant de texte 7J7TCL3GEFAHVBOGFQIJ24LMNA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7J7TCL3GEFAHVBOGFQIJ24LMNA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)