Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4
de Er kommt, da er seinen Feinden Schaden zugefügt hat.
de Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht schifflos sein.
de Würde ist in seinem Spruch, den er ihm sagt.
de Osiris NN, gerechtfertigt, er wird aus dem Horizont - Variante: Re - nicht abgewehrt werden.
de Er ist Osiris.
de Er wird bei der großen Überfahrt nicht von Dem mit seinem Kopf in seinem Schoß schifflos gelassen werden.
de Denn sein Name ist im Mund des Re und im Leib des Osiris NN, gerechtfertigt, der seine Rede vernimmt.
de Lobpreis für Re, den Horizontherrn, und Osiris-Vorderster-des-Westens!
de Sei gegrüßt, (du) für den das Sonnenvolk die Reinigung vollzieht, wenn er den Himmel jener großen Kraft entsprechend verwaltet, wenn die Steuerruder das sn.wj-Unheil passieren!
de Siehe, Osiris NN, gerechtfertigt, ist gekommen!
(51) |
de Er kommt, da er seinen Feinden Schaden zugefügt hat. |
||
(52) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, wird nicht schifflos sein. |
||
(53) |
de Würde ist in seinem Spruch, den er ihm sagt. |
||
(54) |
de Osiris NN, gerechtfertigt, er wird aus dem Horizont - Variante: Re - nicht abgewehrt werden. |
||
(55) |
de Er ist Osiris. |
||
(56) |
de Er wird bei der großen Überfahrt nicht von Dem mit seinem Kopf in seinem Schoß schifflos gelassen werden. |
||
(57) |
de Denn sein Name ist im Mund des Re und im Leib des Osiris NN, gerechtfertigt, der seine Rede vernimmt. |
||
(58) |
de Lobpreis für Re, den Horizontherrn, und Osiris-Vorderster-des-Westens! |
||
(59) |
de Sei gegrüßt, (du) für den das Sonnenvolk die Reinigung vollzieht, wenn er den Himmel jener großen Kraft entsprechend verwaltet, wenn die Steuerruder das sn.wj-Unheil passieren! |
||
(60) |
de Siehe, Osiris NN, gerechtfertigt, ist gekommen! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 130" (Text-ID 7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7HPAERIZFNGYXCS7A3MBRBGPD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.