جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY

de
(Und) du bereitest ihm folglich Öl/Fett und Honig – werde in sein (d.h. des Ohres) Inneres gegeben – (und außerdem) Faserbäusche (?) – werde in eine Kopfbinde aus Stoff gegeben.
de
(Der Kopf) werde darüber (d.h. über dem Heilmittel) verbunden, so dass er gesund wird.
Eb 768 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,2-3

Eb 768 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,2-3 92,3 pẖr.t n(.j).t msḏr šmꜣm.y wꜥf ⸮n? =f ry.t

de
Heilmittel für ein anomales (wörtl.: fremdartiges) Ohr, (um) ihm (???) den Eiter zu bezwingen (???):

92,4 bꜣq 1 sntr 1 sḫp.t 1

de
Olivenöl: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), sḫp.t-Dünnbier: 1 (Dosis).
de
Werde in das Ohr gegossen.
Eb 769 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,3-4

Eb 769 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,3-4 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
sḫp.t-Dünnbier: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: ∅.
de
(Werde) ebenso (verfahren).
Eb 770 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,4-5

Eb 770 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,4-5 k.t n(.j).t s(w)šr.t msḏr ḏi̯ =f mw

de
Ein anderes (Heilmittel) zum Austrocknen (?) eines Ohres, das Wasser abgibt:
de
Roter Ocker: 1 (Dosis), Kreuzkümmel: 1 (Dosis), „Eselsohr“-Pflanzen (?): 1 (Dosis), Bestes (Öl): 1 (Dosis), Olivenöl: 1 (Dosis).

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    92,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Inneres

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    [pflanzlicher Faserstoff (Faserbausch, gezupftes Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopfbinde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Stoff

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Und) du bereitest ihm folglich Öl/Fett und Honig – werde in sein (d.h. des Ohres) Inneres gegeben – (und außerdem) Faserbäusche (?) – werde in eine Kopfbinde aus Stoff gegeben.

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Der Kopf) werde darüber (d.h. über dem Heilmittel) verbunden, so dass er gesund wird.


    Eb 768 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,2-3

    Eb 768 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,2-3
     
     

     
     




    92,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    fremdartig sein; anomal sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    (etwas) niederbeugen; niederwerfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Eiter (o. Ä.)

    (unspecified)
    N:sg
de
Heilmittel für ein anomales (wörtl.: fremdartiges) Ohr, (um) ihm (???) den Eiter zu bezwingen (???):




    92,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Olivenöl

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    [ein Getränk (Bier?)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Olivenöl: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), sḫp.t-Dünnbier: 1 (Dosis).

    verb_3-inf
    de
    eingießen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde in das Ohr gegossen.


    Eb 769 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,3-4

    Eb 769 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,3-4
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):

    substantive_fem
    de
    [ein Getränk (Bier?)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    92,5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
sḫp.t-Dünnbier: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: ∅.

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
(Werde) ebenso (verfahren).


    Eb 770 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,4-5

    Eb 770 = pLouvre E 32847, Rto. x+6,4-5
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb
    de
    trocknen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    abgeben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Austrocknen (?) eines Ohres, das Wasser abgibt:

    substantive_fem
    de
    [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    92,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Pflanze ("Eselsohr")]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle); das beste Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Olivenöl

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Roter Ocker: 1 (Dosis), Kreuzkümmel: 1 (Dosis), „Eselsohr“-Pflanzen (?): 1 (Dosis), Bestes (Öl): 1 (Dosis), Olivenöl: 1 (Dosis).
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٧/٢٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "91,2-93,5 = Eb 764-782: Heilmittel gegen Leiden an Ohren, Haaren und Haut" (معرف النص 7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)