Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7DQB2J4WSNBXRA2SHSIFHZCGCA
de Die Rinder und Langhornrinder sind zwischen den Sumpfländern und den Ufern eingesperrt.
de Alten (?) ... unter ihnen und die Kühe sind fleißig dabei zu gebären und die Kälber folgen ihren Müttern.
de Es wurden für ihn Schiffe als Frachtschiffe geschaffen, um die Pflanzen in seinem Tempel zu vermehren.
de Ihre Zahl hat das Meer bedeckt.
de Die Nilmündungen sind eng durch Imu-Schiffe und Qerer-Schiffe, die ausgestattet sind mit ihren Mannschaften, jedes einzelne von 100 Ellen.
de Sie sind beladen mit Pflanzen des Gotteslandes.
de Sie landen an der herrlichen Uferzone um den Wüstenrand des Thinitischen Gaues zu versorgen.
de Er hat festgesetzt für ihn Steuern bestehend aus Hunderttausenden - von Neuland, Inseln, Hochfeldern und allen Äckern, die herrlich an Erträgen sind, so dass er es registrieren kann, um (es) es seinem Ka darzubringen.
de Er hat Kerer-Schiffe für ihn gemacht, um die Menge ihrer Enteerträge zu befördern.
de Die Scheunen sind voll von Getreide, ihre Haufen nähern sich dem Himmel.
(71) |
de Die Rinder und Langhornrinder sind zwischen den Sumpfländern und den Ufern eingesperrt. |
||
(72) |
de Alten (?) ... unter ihnen und die Kühe sind fleißig dabei zu gebären und die Kälber folgen ihren Müttern. |
||
(73) |
de Es wurden für ihn Schiffe als Frachtschiffe geschaffen, um die Pflanzen in seinem Tempel zu vermehren. |
||
(74) |
de Ihre Zahl hat das Meer bedeckt. |
||
(75) |
de Die Nilmündungen sind eng durch Imu-Schiffe und Qerer-Schiffe, die ausgestattet sind mit ihren Mannschaften, jedes einzelne von 100 Ellen. |
||
(76) |
de Sie sind beladen mit Pflanzen des Gotteslandes. |
||
(77) |
de Sie landen an der herrlichen Uferzone um den Wüstenrand des Thinitischen Gaues zu versorgen. |
||
(78) |
de Er hat festgesetzt für ihn Steuern bestehend aus Hunderttausenden - von Neuland, Inseln, Hochfeldern und allen Äckern, die herrlich an Erträgen sind, so dass er es registrieren kann, um (es) es seinem Ka darzubringen. |
||
(79) |
de Er hat Kerer-Schiffe für ihn gemacht, um die Menge ihrer Enteerträge zu befördern. |
||
(80) |
de Die Scheunen sind voll von Getreide, ihre Haufen nähern sich dem Himmel. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "[Stelentext]" (Text-ID 7DQB2J4WSNBXRA2SHSIFHZCGCA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7DQB2J4WSNBXRA2SHSIFHZCGCA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7DQB2J4WSNBXRA2SHSIFHZCGCA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.