Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA
de Es gibt keine Arbeit für die Vorratshäuser Ägyptens, während sein Amtsgebäude ausgestattet ist mit [---]
de [---] der um[kehrt], um das zu erfahren, was auf ihm übrig bleibt (wörtl.: den Rest auf ihm zu erfahren).
de Nicht wurde zurückgelassen ein kurzer Moment von [---]
de Die, welche Scheunen haben und Brote für ein Opfern die (?) [---]
de Dann sollen sie ihre schöne Stunde verbringen [in ---]
de [--- (bis) der kommt, der sieht, aber nicht gesehen wird, der keinen] Termin [hat] (am) Tag, der die Herzen zerstört, der veranlasst, dass das Haus [zugrunde geht, wenn er ankommt ---]
de Gedenke des Tages, an dem du gezogen wirst (wörtl.: des Dich-Ziehens) zu dem Land, das [die Leute] mischt [---]
(41) |
de Es gibt keine Arbeit für die Vorratshäuser Ägyptens, während sein Amtsgebäude ausgestattet ist mit [---] |
||
(42) |
de [---] der um[kehrt], um das zu erfahren, was auf ihm übrig bleibt (wörtl.: den Rest auf ihm zu erfahren). |
||
(43) |
de Nicht wurde zurückgelassen ein kurzer Moment von [---] |
||
(44) |
Lücke 20 zmy.t |
de [---] Wüste. |
|
(45) |
de Die, welche Scheunen haben und Brote für ein Opfern die (?) [---] |
||
(46) |
Lücke 21 m-mj.tt |
de [---] gleichfalls. |
|
(47) |
de Dann sollen sie ihre schöne Stunde verbringen [in ---] |
||
(48) |
de [--- (bis) der kommt, der sieht, aber nicht gesehen wird, der keinen] Termin [hat] (am) Tag, der die Herzen zerstört, der veranlasst, dass das Haus [zugrunde geht, wenn er ankommt ---] |
||
(49) |
de Gedenke des Tages, an dem du gezogen wirst (wörtl.: des Dich-Ziehens) zu dem Land, das [die Leute] mischt [---] |
||
(50) |
Lücke 24 wr.t |
de [---] sehr. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sätze von Text "Harfnerlieder Text B" (Text-ID 765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/765C6N5PVNEORN5DEHL6WG3CVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.