جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 6I53D7K3UZFEDM4YK3ZNT5GZTI

  (1)

Rückkehr aus Luxor nach Karnak

  (2)

Es fehlen zwei Blöcke

  (3)

Block 104+171

  (4)

1 Hatschepsut und Thutmosis III. dirigieren die Amun-Barke auf dem Fluss

  (5)
de
Der Vollkommene Gott Ma’atkare, beschenkt mit Leben.
  (6)
de
Vier Mal den Amun-Re anbeten.
  (7)

Thutmosis III 3 nṯr-nfr nb-tꜣ.wj 4 Mn-ḫpr-Rꜥw

de
Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Mencheperre.
  (8)
de
Einsteigen in die große Barke Userhatamun; fahren nach Norden.
  (9)

Aktion 2 9 ẖni̯.t zp 4

de
Rudern, vier Mal.
  (10)

2 Hatschepsut und Thutmosis III. sitzen in der Königsbarke und halten das Schleppseil für die Amun-Barke

 (1)



    Rückkehr aus Luxor nach Karnak
     
     

     
     
 (2)



    Es fehlen zwei Blöcke
     
     

     
     
 (3)



    Block 104+171
     
     

     
     
 (4)



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut und Thutmosis III. dirigieren die Amun-Barke auf dem Fluss
     
     

     
     
 (5)



    Hatschepsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    epith_king
     

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Vollkommene Gott Ma’atkare, beschenkt mit Leben.
 (6)



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    preisen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Vier Mal den Amun-Re anbeten.
 (7)



    Thutmosis III
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN



    4
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Mencheperre.
 (8)



    Aktion 1
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (in ein Schiff) einsteigen

    Inf.t
    V\inf



    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    7
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Die mit mächtigem Bug des Amun (Amunbarke)

    (unspecified)
    PROPN



    8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    Inf.t
    V\inf


    adverb
    de
    nordwärts

    (unspecified)
    ADV
de
Einsteigen in die große Barke Userhatamun; fahren nach Norden.
 (9)



    Aktion 2
     
     

     
     



    9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    rudern

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Rudern, vier Mal.
 (10)



    2
     
     

     
     



    Hatschepsut und Thutmosis III. sitzen in der Königsbarke und halten das Schleppseil für die Amun-Barke
     
     

     
     

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، جمل النص "Opet-Fest: Rückkehr der Amun-Barke nach Karnak" (معرف النص 6I53D7K3UZFEDM4YK3ZNT5GZTI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6I53D7K3UZFEDM4YK3ZNT5GZTI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)