Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Als die Erde hell wurde und der Morgen früh war, ging Seine Majestät zum Hafen (und setzte sich) an die Spitze seiner Flotte.
de Übersetzen zum Hafen von Kem-wer (= Athribis im 10. unteräg. Gau).
de Aufschlagen des Zeltlagers für Seine Majestät (= Piye) südlich von Kaheni (und) östlich von Kem-wer.
de (Da) kamen diese Könige, die Hati-a Unterägyptens, alle Großen (= Fürsten), die die Feder tragen, jeder Wezir, alle Großen (= Fürsten) und jeder Königsbekannte aus dem Westen und Osten und aus den mittleren Gebieten (des Nildeltas), um die Schönheit Seiner Majestät (= Piye) zu sehen.
de (Und auch) der Iri-pat Pa-di-aset begab sich auf seinen Bauch vor Seine Majestät (= Piye) und sprach:
de "Komm nach Kem-wer (= unterägypt. Athribis)!
de Du sollst (den Gott) Chentechtai sehen.
de Chuit (= Lokalgöttin des unterägypt. Athribis) soll dich schützen.
de Du sollst dem Horus ein Opfer zuführen in seinem Haus, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern und Geflügel.
de Du sollst in mein Haus eintreten.
(351) |
de Als die Erde hell wurde und der Morgen früh war, ging Seine Majestät zum Hafen (und setzte sich) an die Spitze seiner Flotte. |
||
(352) |
de Übersetzen zum Hafen von Kem-wer (= Athribis im 10. unteräg. Gau). |
||
(353) |
de Aufschlagen des Zeltlagers für Seine Majestät (= Piye) südlich von Kaheni (und) östlich von Kem-wer. |
||
(354) |
de (Da) kamen diese Könige, die Hati-a Unterägyptens, alle Großen (= Fürsten), die die Feder tragen, jeder Wezir, alle Großen (= Fürsten) und jeder Königsbekannte aus dem Westen und Osten und aus den mittleren Gebieten (des Nildeltas), um die Schönheit Seiner Majestät (= Piye) zu sehen. |
||
(355) |
de (Und auch) der Iri-pat Pa-di-aset begab sich auf seinen Bauch vor Seine Majestät (= Piye) und sprach: |
||
(356) |
de "Komm nach Kem-wer (= unterägypt. Athribis)! |
||
(357) |
de Du sollst (den Gott) Chentechtai sehen. |
||
(358) |
de Chuit (= Lokalgöttin des unterägypt. Athribis) soll dich schützen. |
||
(359) |
de Du sollst dem Horus ein Opfer zuführen in seinem Haus, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern und Geflügel. |
||
(360) |
de Du sollst in mein Haus eintreten. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Textfeld" (Text ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).