Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Als die Erde hell wurde und der Morgen früh war, ging Seine Majestät zum Hafen (und setzte sich) an die Spitze seiner Flotte.
de Übersetzen zum Hafen von Kem-wer (= Athribis im 10. unteräg. Gau).
de Aufschlagen des Zeltlagers für Seine Majestät (= Piye) südlich von Kaheni (und) östlich von Kem-wer.
de (Da) kamen diese Könige, die Hati-a Unterägyptens, alle Großen (= Fürsten), die die Feder tragen, jeder Wezir, alle Großen (= Fürsten) und jeder Königsbekannte aus dem Westen und Osten und aus den mittleren Gebieten (des Nildeltas), um die Schönheit Seiner Majestät (= Piye) zu sehen.
de (Und auch) der Iri-pat Pa-di-aset begab sich auf seinen Bauch vor Seine Majestät (= Piye) und sprach:
de "Komm nach Kem-wer (= unterägypt. Athribis)!
de Du sollst (den Gott) Chentechtai sehen.
de Chuit (= Lokalgöttin des unterägypt. Athribis) soll dich schützen.
de Du sollst dem Horus ein Opfer zuführen in seinem Haus, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern und Geflügel.
de Du sollst in mein Haus eintreten.
(351) |
de Als die Erde hell wurde und der Morgen früh war, ging Seine Majestät zum Hafen (und setzte sich) an die Spitze seiner Flotte. |
||
(352) |
de Übersetzen zum Hafen von Kem-wer (= Athribis im 10. unteräg. Gau). |
||
(353) |
de Aufschlagen des Zeltlagers für Seine Majestät (= Piye) südlich von Kaheni (und) östlich von Kem-wer. |
||
(354) |
de (Da) kamen diese Könige, die Hati-a Unterägyptens, alle Großen (= Fürsten), die die Feder tragen, jeder Wezir, alle Großen (= Fürsten) und jeder Königsbekannte aus dem Westen und Osten und aus den mittleren Gebieten (des Nildeltas), um die Schönheit Seiner Majestät (= Piye) zu sehen. |
||
(355) |
de (Und auch) der Iri-pat Pa-di-aset begab sich auf seinen Bauch vor Seine Majestät (= Piye) und sprach: |
||
(356) |
de "Komm nach Kem-wer (= unterägypt. Athribis)! |
||
(357) |
de Du sollst (den Gott) Chentechtai sehen. |
||
(358) |
de Chuit (= Lokalgöttin des unterägypt. Athribis) soll dich schützen. |
||
(359) |
de Du sollst dem Horus ein Opfer zuführen in seinem Haus, bestehend aus Langhornrindern, Kurzhornrindern und Geflügel. |
||
(360) |
de Du sollst in mein Haus eintreten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.