Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 5Y226UKBNZFLROYBAWICDHM5OA
en An offering which the king gives and Anubis who is upon his mountain, who is in the embalming place, Lord of the Sacred Land:
en an invocation offering [of ... ...] and of every good and pure [thing] (to) the seal-bearer of the king, the sole friend (of the king), the trusted one of his lord, great in the secret place of joy, the dignified royal chamberlain, Heny, who says:
en I spent a period long of years following my lord, Horus Wahankh, King of Upper and Lower Egypt, son of Re, Antef the Elder, born (of) Neferut, to all his beautiful places.
en There never happened anything (bad) in it, because of my knowing things.
en
I am a character beloved in the house of his lord,
one respectful (lit. who bends (his) arm) among his dependants.
en I did not slander a man to the ruler,
en I did not create any disturbance (?) at the double gate.
en
I was indeed a servant excellent of (his) personal affairs,
one beloved of his lord, his praised one, one foremost of place in the house of his lord.
en I followed him, night and day, to his every good place, because he loved me.
(1) |
|
querrechteckige Stele oder Wandverkleidung oben (Block b+a): 3 Zeilen mit Htp bis di bis nsw Formel und Anfang Autobiographie unten, im rechten Drittel (Block b): Fortsetzung Biographie in 6 Kolumnen unten, in den linken zwei Dritteln (Block a): Bildfeld mit Speisetischszene |
|
(2) |
1 Block b ḥtp-ḏi̯-nswt Jnp.w tp(.j)-ḏw=f jm(.j)-wt nb-tꜣ-ḏsr |
en An offering which the king gives and Anubis who is upon his mountain, who is in the embalming place, Lord of the Sacred Land: |
|
(3) |
pr.t-ḫrw Block a [ḫꜣ] [tʾ] [ḥnq.t] [ḫꜣ] [kꜣ] [ꜣpd] [(j)ḫ.t] nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) [n] ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.t(j) jm(.j)-jb-⸢n(.j)⸣-nb=f ⸢ꜥꜣ⸣ m s.t štꜣ.t n.t sḫmḫ-jb 2 Block b jmꜣḫ.w ẖr(.j)-tp-nswt Ḥny ḏd |
en an invocation offering [of ... ...] and of every good and pure [thing] (to) the seal-bearer of the king, the sole friend (of the king), the trusted one of his lord, great in the secret place of joy, the dignified royal chamberlain, Heny, who says: |
|
(4) |
en I spent a period long of years following my lord, Horus Wahankh, King of Upper and Lower Egypt, son of Re, Antef the Elder, born (of) Neferut, to all his beautiful places. |
||
(5) |
en There never happened anything (bad) in it, because of my knowing things. |
||
(6) |
en
I am a character beloved in the house of his lord, |
||
(7) |
en I did not slander a man to the ruler, |
||
(8) |
en I did not create any disturbance (?) at the double gate. |
||
(9) |
en
I was indeed a servant excellent of (his) personal affairs, |
||
(10) |
en I followed him, night and day, to his every good place, because he loved me. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Stele des Heny (Moskau I.1.a.1137 a,b)" (Text-ID 5Y226UKBNZFLROYBAWICDHM5OA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5Y226UKBNZFLROYBAWICDHM5OA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5Y226UKBNZFLROYBAWICDHM5OA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.