Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 5KCSP3TLHVDAXKRPQLGFUVSTRY
de Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, statte dich mit ihm aus.
de Horus hat sich mit seinem Auge beräuchert.
de O Neith!
de Beräuchere dich mit dem Horusauge, reinige dich mit dem Horusauge.
de Statte dich mit dem Horusauge aus und {ich} 〈es〉 wird dich als Gott ausstatten für dein [...]
(1) |
2271a Nt/F/Nw A 41 = 41 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, statte dich mit ihm aus. |
||
(3) |
de Horus hat sich mit seinem Auge beräuchert. |
||
(4) |
de O Neith! |
||
(5) |
de Beräuchere dich mit dem Horusauge, reinige dich mit dem Horusauge. |
||
(6) |
de Statte dich mit dem Horusauge aus und {ich} 〈es〉 wird dich als Gott ausstatten für dein [...] |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 741" (Text ID 5KCSP3TLHVDAXKRPQLGFUVSTRY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5KCSP3TLHVDAXKRPQLGFUVSTRY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5KCSP3TLHVDAXKRPQLGFUVSTRY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).