جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 5D5ST6HPRRG4FEQKZZEWHNX36E

hochrechteckige Stele mit drei Registern oben Textfeld mit Zeileninschrift (A) und links eine Darstellung des Stelenbesitzers in der Mitte (B 1-10) und unten (B 11-20) zwei weitere Textfelder mit Inschriften in Kolumnenanordnung

hochrechteckige Stele mit drei Registern oben Textfeld mit Zeileninschrift (A) und links eine Darstellung des Stelenbesitzers in der Mitte (B 1-10) und unten (B 11-20) zwei weitere Textfelder mit Inschriften in Kolumnenanordnung

en
Kissing the earth for Khentamenti, seeing the beauty of Wepwawet by the chamberlain Antef, who says:
en
As for this chapel, I built (it) in the desert of Abydos - this island where one stays,
the walls which the Lord of All ordained,
a beneficient place since the time of Osiris,
which Horus founded for the forefathers,
for which the stars of heaven work,
mistress of humankind,
to whom the great ones from Busiris come,
second (= equal) in blessedness to Heliopolis,
with which the Lord of All is satisfied.
en
An invocation offering for the dignified chamberlain Antef, begotten of Senet.
mittleres Textregister, 10 Kolumnen, von rechts nach links

mittleres Textregister, 10 Kolumnen, von rechts nach links B1 jnk gr n ḏnd šbn n ḫm n-mrw.t ḫsf ꜣd

en
I was one silent with the wrathful, one who mingled with the ignorant in order to prevent aggression.
en
I was calm, free from haste because of knowing the outcome and forseeing what was going to come,
en
I was one who speaks on occasions of wrath, who knew the phrase(s) over which there is anger.
en
I was gentle - when I heard my name - to the one who told me what was in his heart (what he had on his mind).
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
en
I was collected, friendly, gentle, one who soothed the weeping one with a good speech.
en
I was one generous to his dependant, who did what was useful for his equal.



    hochrechteckige Stele mit drei Registern
     
     

     
     



    oben Textfeld mit Zeileninschrift (A) und links eine Darstellung des Stelenbesitzers
     
     

     
     



    in der Mitte (B 1-10) und unten (B 11-20) zwei weitere Textfelder mit Inschriften in Kolumnenanordnung
     
     

     
     



    oberes Textfeld

    oberes Textfeld
     
     

     
     





    A1
     
     

     
     


    verb
    de
    die Erde küssen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN





    A2
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP