Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 5CENEMPI7ZB2DAYTV52E7QZ5ZY

Ende von Spruch 31

vs. 12,9 Ende von Spruch 31 n(.j) šni̯.t jm =f sḏr vs. 12,10 ⸢⸮jm?⸣ =⸢⸮ṯ?⸣

de
Spruch, mit dem beschworen wird, was in (?) dir (fem.) (?) ruht.
de
Eine gute Beschwörung, eine dauerhafte Beschwörung:
de
Ein ḫt-Maß von Seil sei auf allen Seiten!
de
Jeglicher, der in dir ruht, ist wie ein Stier (?).
de
Sein Heilmittel befindet sich unter dem Seil, wie die Schnur (?) des Re in der Hand von Horus, dem Beschwörer, ist.
Spruch 33 schließt unmittelbar an

vs. 12,11 ⸢ḏd⸣[-mdw] ca. 8Q ⸢m⸣ ⸢ḏr.t⸣ =s ⸢wnm.j(t)⸣ Spruch 33 schließt unmittelbar an

de
Werde rezitiert [... ... ...] in ihrer rechten Hand.




    vs. 12,9
     
     

     
     


    Ende von Spruch 31

    Ende von Spruch 31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    beschwören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    liegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    vs. 12,10
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Spruch, mit dem beschworen wird, was in (?) dir (fem.) (?) ruht.

    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Eine gute Beschwörung, eine dauerhafte Beschwörung:

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß von 100 Ellen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein ḫt-Maß von Seil sei auf allen Seiten!

    substantive_masc
    de
    jeder der, jeder welcher

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de
    liegen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Jeglicher, der in dir ruht, ist wie ein Stier (?).

    substantive_masc
    de
    Heilmittel, Mittel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Seil (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Schnur

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    Beschwörer

    (unspecified)
    N:sg
de
Sein Heilmittel befindet sich unter dem Seil, wie die Schnur (?) des Re in der Hand von Horus, dem Beschwörer, ist.




    vs. 12,11
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    ca. 8Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    Spruch 33 schließt unmittelbar an

    Spruch 33 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Werde rezitiert [... ... ...] in ihrer rechten Hand.

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Spruch 32, zu einer schweren Geburt" (Text ID 5CENEMPI7ZB2DAYTV52E7QZ5ZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5CENEMPI7ZB2DAYTV52E7QZ5ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)