Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 57LFZFJEGVBGHPEFH75NMYFXRQ

K.1:vor Re-Harachte Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t-tꜣ ⸮zerstört? K.2:vor Re-Harachte ḥqꜣ-ḏ.t

de
[Re-Harachte]: Re-Harachte, der große Gott und Herr von Himmel und Erde, .?.. der Herrscher der Ewigkeit.
de
Lobpreis dem Re, wenn er an seinem Horizont aufgeht bis er beginnt sich niederzulassen im Leben.
de
[Möge er] mir [geben] den Lebensatem.

zerstört K.7 ḥꜥ.PL =j zerstört

de
... meinen Leib ...
de
[gesprochen]: seitens des Vorstehers der Rinder [des Tempels des Re ... Pa-nehesi] und seiner Schwester .. [Tuy].





    K.1:vor Re-Harachte
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels und der Erde

    (unspecified)
    DIVN





    ⸮zerstört?
     
     

     
     





    K.2:vor Re-Harachte
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
[Re-Harachte]: Re-Harachte, der große Gott und Herr von Himmel und Erde, .?.. der Herrscher der Ewigkeit.





    K.3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Loblied

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    K.4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    [aux./modal]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    K.5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Lobpreis dem Re, wenn er an seinem Horizont aufgeht bis er beginnt sich niederzulassen im Leben.


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    K.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Möge er] mir [geben] den Lebensatem.





    zerstört
     
     

     
     





    K.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    zerstört
     
     

     
     
de
... meinen Leib ...





    K.8
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorsteher der Rinder des Tempels des Re

    (unspecified)
    TITL





    zerstört
     
     

     
     


    person_name
    de
    Pa-nehsi

    (unspecified)
    PERSN





    K.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    zerstört
     
     

     
     


    person_name
    de
    Tuy

    (unspecified)
    PERSN
de
[gesprochen]: seitens des Vorstehers der Rinder [des Tempels des Re ... Pa-nehesi] und seiner Schwester .. [Tuy].
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "untere Szene" (Identifiant de texte 57LFZFJEGVBGHPEFH75NMYFXRQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/57LFZFJEGVBGHPEFH75NMYFXRQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)