Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 56TC4BCSJ5DCBJYWC52OY4SQK4


    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

de Variante: Das ist der Westen.


    place_name
    de Pelusium (Weingegend)

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V


    3,12
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

de Es ist Pelusium, wohin Re jeden Gott hinabsteigen ließ.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de kämpfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Dann kämpfte er dafür.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich kenne jenen Großen Gott, der in ihm ist.


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q


    3,13
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

de Wer ist denn das?


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

de Das ist Osiris.


    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/m

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Variante: "Dieser "Jubelnde" des Re" ist sein Name.


    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es ist der Ba des Re, mit dem er selbst verkehrt.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    3,14
     
     

     
     

    gods_name
    de Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Ich bin dieser Phönix.


    substantive_masc
    de ferner

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Revision

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

de Und zudem die Revision dessen, was ist, das ist sein Leichnam.

  (31)

de Variante: Das ist der Westen.

  (32)

de Es ist Pelusium, wohin Re jeden Gott hinabsteigen ließ.

  (33)

de Dann kämpfte er dafür.

  (34)

de Ich kenne jenen Großen Gott, der in ihm ist.

  (35)

pt{r}j 3,13 jr =f sw

de Wer ist denn das?

  (36)

de Das ist Osiris.

  (37)

de Variante: "Dieser "Jubelnde" des Re" ist sein Name.

  (38)

de Es ist der Ba des Re, mit dem er selbst verkehrt.

  (39)

jnk 3,14 bn.w pw

de Ich bin dieser Phönix.

  (40)

de Und zudem die Revision dessen, was ist, das ist sein Leichnam.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 017" (Text-ID 56TC4BCSJ5DCBJYWC52OY4SQK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/56TC4BCSJ5DCBJYWC52OY4SQK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/56TC4BCSJ5DCBJYWC52OY4SQK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)