Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E

  (11)

hn.w Std4Sz15BeischrGötterZ15 n =k Rꜥw-ꜣḫ.tj

de "Jubel dir, horizontischer Re!

  (12)

Std4Sz15BeischrGötterZ16 hy 〈n〉 =k bꜣ spd Std4Sz15BeischrGötterZ17 m tꜣ

de Jauchzen dir, wirksamer Ba in der Erde!

  (13)

hy 〈n〉 =k nḥḥ Std4Sz15BeischrGötterZ18 nb-rnp.wt Ḏ.t jw.t(j).t Std4Sz15BeischrGötterZ19 ꜥšm =s

de Jauchzen dir, 'nḥḥ-Ewigkeit', Herr der Jahre, 'ḏ.t-Ewigkeit', deren Auslöschen es nicht gibt!"

  (14)

ꜣw.t.PL Std4Sz15BeischrGötterZ20 =sn m ḥtp.PL

de Ihre Opferspeisen sind die Opfergaben.

  (15)

qbḥ.w Std4Sz15BeischrGötterZ21 =sn m mw

de Ihre Kühlung ist Wasser.

  (16)

hwt.ḫr Std4Sz15BeischrGötterZ22 =sn sḏm =sn Std4Sz15BeischrGötterZ23 hꜣꜣ ꜥꜣ.PL Std4Sz15BeischrGötterZ24 =sn ḥr =sn

de Dann klagen sie unweigerlich, wenn sie hören, dass ihre Türen über ihnen zufallen.

  (17)

jw ḏḏ Std4Sz15BeischrGötterZ25 n =sn ꜣw.t.PL =sn m Std4Sz15BeischrGötterZ26 sṯꜣ.w Std4Sz15BeischrGötterZ26/27 Ndr.t-bꜣ.PL

de Wer ihnen ihre Opferspeisen gibt, ist einer, der (das Schiff) 'Das die Bas fängt' zieht.

  (18)

16. Szene

16. Szene

  (19)

Std4Sz16Götter sꜣb.w jm(.j).w Š-n-ꜥnḫ

de Die Schakale, die im 'See des Lebens' sind.

  (20)

Std4Sz16NameGewäss Š-n-ꜥnḫ

de 'See des Lebens'.


    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std4Sz15BeischrGötterZ15
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de horizontischer Re

    (unspecified)
    DIVN

de "Jubel dir, horizontischer Re!



    Std4Sz15BeischrGötterZ16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Manifestation

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de tüchtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Std4Sz15BeischrGötterZ17
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Jauchzen dir, wirksamer Ba in der Erde!


    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    Std4Sz15BeischrGötterZ18
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr der Jahre

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Ewigkeit der Dauer'

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    Std4Sz15BeischrGötterZ19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de auslöschen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Jauchzen dir, 'nḥḥ-Ewigkeit', Herr der Jahre, 'ḏ.t-Ewigkeit', deren Auslöschen es nicht gibt!"


    substantive_fem
    de Opferspeisen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    Std4Sz15BeischrGötterZ20
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opfergabe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Ihre Opferspeisen sind die Opfergaben.


    substantive_masc
    de Kühlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    Std4Sz15BeischrGötterZ21
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihre Kühlung ist Wasser.


    verb_3-lit
    de klagen

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr


    Std4Sz15BeischrGötterZ22
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std4Sz15BeischrGötterZ23
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de zufallen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    Std4Sz15BeischrGötterZ24
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Dann klagen sie unweigerlich, wenn sie hören, dass ihre Türen über ihnen zufallen.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    Std4Sz15BeischrGötterZ25
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Opferspeisen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    Std4Sz15BeischrGötterZ26
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Std4Sz15BeischrGötterZ26/27
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'Gefängnis der Seelen'

    (unspecified)
    PROPN

de Wer ihnen ihre Opferspeisen gibt, ist einer, der (das Schiff) 'Das die Bas fängt' zieht.



    16. Szene
     
     

     
     


    Std4Sz16Götter
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    artifact_name
    de EN/'See des Lebens'

    (unspecified)
    PROPN

de Die Schakale, die im 'See des Lebens' sind.



    Std4Sz16NameGewäss
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'See des Lebens'

    (unspecified)
    PROPN

de 'See des Lebens'.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 4. Std." (Text-ID 53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)