Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4MTZ7GKTFZHMNOSQSN7EB2VTZY

  (11)

de Ich sah, dass das Gesicht (?) nach oben blickte. (??)

  (12)

de Ich sah erhabene(?)/geheime Sachen, die aus einer Flamme (oder: aus einer Kiste) gekommen sind, die aus Heliopolis gekommen ist.

  (13)

de Kom[m] [auf] den Boden! Komm hinaus, (du) zꜣ-tꜣ-Schlange!
Er hat für sich verschluckt. (?)

  (14)

Spruch 3 (Z. A.9-A.19)

Spruch 3 (Z. A.9-A.19) A.9 ⸮fn? m ⸮ꜣḫ.t/ḏr.yt? [___] m ⸮bnn? A.10 ḏꜣḏꜣ ṯz ⸮___? ẖ.t =k

de ...?...

  (15)

de Dein Stock tötet Anubis.

  (16)

mj A.12 n ⸮=j? ⸮nwꜣ? ⸮r? ⸮wdn?

de Komm zu mir (?), betrachte (?) ...?...

  (17)

A.13 nḥm.n =k ⸮___? A.14 z[___] unleserlich ḥr A.15 unleserlich

de Du hast weggenommen (?) ...?...

  (18)

A.16 [___] tn m s.t

de [...] diese [...] an der Stelle.

  (19)

de Gekühlt wird die verzehrende Flamme.

  (20)

de Mir gehört das Wasser dieses Auges.


    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    A.7
     
     

     
     

    adverb
    de nach oben

    (unspecified)
    ADV

de Ich sah, dass das Gesicht (?) nach oben blickte. (??)


    verb_2-gem
    de erblicken

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮ṯs_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Ich sah erhabene(?)/geheime Sachen, die aus einer Flamme (oder: aus einer Kiste) gekommen sind, die aus Heliopolis gekommen ist.





    A.8
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_2-lit
    de verschlucken

    SC.n.act.prefx.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de Kom[m] [auf] den Boden! Komm hinaus, (du) zꜣ-tꜣ-Schlange!
Er hat für sich verschluckt. (?)



    Spruch 3 (Z. A.9-A.19)

    Spruch 3 (Z. A.9-A.19)
     
     

     
     




    A.9
     
     

     
     




    ⸮fn?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮ꜣḫ.t/ḏr.yt?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮bnn?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    A.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    ṯz
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ẖ.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de ...?...





    A.11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de töten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Stock

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

de Dein Stock tötet Anubis.


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    A.12
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ⸮r?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮wdn?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Komm zu mir (?), betrachte (?) ...?...





    A.13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fortnehmen; retten

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    A.14
     
     

     
     




    z[___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    unleserlich
     
     

     
     




    ḥr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    A.15
     
     

     
     




    unleserlich
     
     

     
     

de Du hast weggenommen (?) ...?...





    A.16
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    tn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...] diese [...] an der Stelle.


    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    A.17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de essen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Gekühlt wird die verzehrende Flamme.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Mir gehört das Wasser dieses Auges.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "(Texte auf der Brust:) Sprüche gegen Schlangengift" (Text-ID 4MTZ7GKTFZHMNOSQSN7EB2VTZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4MTZ7GKTFZHMNOSQSN7EB2VTZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)