Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4JASYDZ4XZEZJADJMNP5UUYUEY

  (1)

8 Iunmutef führ Hatschepsut zur Reinigung in das Per-wer

8 Iunmutef führ Hatschepsut zur Reinigung in das Per-wer

  (2)

18 Beischriften zur Szene

18 Beischriften zur Szene

  (3)

de Erster Monat der Achet-Zeit, Neujahr, der Beginn friedlicher Jahre; (der Tag) der Erscheinung des Königs von Ober- und Unterägypten, des Vereinigens der Beiden Länder, des Umrundens der Mauer, des Festes des Diadems.

  (4)

de König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Herr des Ritualvollzugs, Ma’atkare, leibliche Tochter des Re, die er liebt, Hatschepsut-chenmet-imen, beschenkt mit Leben ewiglich, Liebling der Wadjet – sie gibt Dauer (und) Wohlergehen wie Re.

  (5)

Der Gott

de Iunmutef (vom) Per-wer, der Reiniger des Per-wer.

  (6)

de Geleiten des Eintritts in das Per-wer, an der Ostseite des Per-wer.



    8
     
     

     
     


    Iunmutef führ Hatschepsut zur Reinigung in das Per-wer
     
     

     
     


    18
     
     

     
     


    Beischriften zur Szene
     
     

     
     


    Das Datum
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Anfang (eines Zeitabschnittes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de friedlich sein

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erscheinen (des Königs)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de Vereinigung der beiden Länder (Zeremonie bei Regierungsantritt)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-lit
    de umrunden

    Inf
    V\inf

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Diadem

    (unspecified)
    N:sg

de Erster Monat der Achet-Zeit, Neujahr, der Beginn friedlicher Jahre; (der Tag) der Erscheinung des Königs von Ober- und Unterägypten, des Vereinigens der Beiden Länder, des Umrundens der Mauer, des Festes des Diadems.



    Die Königin
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    4
     
     

     
     

    epith_king
    de Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN


    5
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Herr des Ritualvollzugs, Ma’atkare, leibliche Tochter des Re, die er liebt, Hatschepsut-chenmet-imen, beschenkt mit Leben ewiglich, Liebling der Wadjet – sie gibt Dauer (und) Wohlergehen wie Re.



    Der Gott
     
     

     
     


    7
     
     

     
     

    epith_god
    de Pfeiler seiner Mutter (Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    org_name
    de Kapelle

    (unspecified)
    PROPN


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Reiniger

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    org_name
    de Kapelle

    (unspecified)
    PROPN

de Iunmutef (vom) Per-wer, der Reiniger des Per-wer.



    Die Aktion
     
     

     
     


    9
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de leiten

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Kapelle

    (unspecified)
    PROPN


    10
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de Kapelle

    (unspecified)
    PROPN

de Geleiten des Eintritts in das Per-wer, an der Ostseite des Per-wer.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text " Iunmutef führt Hatschepsut zur Reinigung in das Per-wer" (Text-ID 4JASYDZ4XZEZJADJMNP5UUYUEY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JASYDZ4XZEZJADJMNP5UUYUEY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)