Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ
de Wenn du willst, daß sie alle (wieder) weggehen, sollst du Affenkot in das Kohlebecken geben.
de Dann gehen sie alle an ihren Platz zurück.
de Und du sollst ihren Entlassungsspruch rezitieren ebenfalls.
de Wenn du einen Dieb hereinbringen willst, sollst du Krokospulver mit Alaun in das Kohlebecken geben.
de Die Formeln, die du rezitieren sollst, wenn du sie (die Götter) an ihren Platz schickst:
de "Schöner Abschied, froher Abschied!" (o.ä.)
de Wenn du willst, daß die Götter zu dir hereinkommen und das Gefäß schnell zaubert, sollst du einen Skarabäus bringen,
de und du sollst ihn (den Skarabäus) in Milch einer schwarzen Kuh ertränken und ihn in das Kohlebecken geben.
de Dann wird es im nämlichen Augenblick zaubern, und es wird Licht.
de Ein Amulett, um es zu binden an den Leib dessen, der (das) Gefäß hat, um es schnell zaubern zu lassen.
(61) |
de Wenn du willst, daß sie alle (wieder) weggehen, sollst du Affenkot in das Kohlebecken geben. |
||
(62) |
de Dann gehen sie alle an ihren Platz zurück. |
||
(63) |
de Und du sollst ihren Entlassungsspruch rezitieren ebenfalls. |
||
(64) |
de Wenn du einen Dieb hereinbringen willst, sollst du Krokospulver mit Alaun in das Kohlebecken geben. |
||
(65) |
de Die Formeln, die du rezitieren sollst, wenn du sie (die Götter) an ihren Platz schickst: |
||
(66) |
de "Schöner Abschied, froher Abschied!" (o.ä.) |
||
(67) |
de Wenn du willst, daß die Götter zu dir hereinkommen und das Gefäß schnell zaubert, sollst du einen Skarabäus bringen, |
||
(68) |
de und du sollst ihn (den Skarabäus) in Milch einer schwarzen Kuh ertränken und ihn in das Kohlebecken geben. |
||
(69) |
de Dann wird es im nämlichen Augenblick zaubern, und es wird Licht. |
||
(70) |
de Ein Amulett, um es zu binden an den Leib dessen, der (das) Gefäß hat, um es schnell zaubern zu lassen. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID 3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).