جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 356CSNM5GJFTDOA2P6F5ENIVOE

de
Worte sprechen:
de
Sei gegrüßt, du, der in seiner Sonnenscheibe leuchtet, Lebender, der [aus dem Horizont] herauskommt!
de
Der Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, der Gerechtfertigte, kennt dich und kennt deinen Namen und kennt den Namen dieser [deiner sieben] Kühe und des Stiers davon, die den Lebenden Brot geben und die die Westlichen speisen.
de
Möget ihr dem Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Ibi, dem Gerechtfertigten, Brot und Bier geben.
de
Möget ihr den Herrn des Schreitens im Haus seiner Herrin Ibi, den Gerechtfertigten, speisen.
de
Möget ihr dem [dem ... an] jedem seiner Sitze, Ibi, dem Gerechtfertigten, Verklärung geben.
de
Möge euch der Hati-a der Hati-as, Ibi, der Gerechtfertigte, folgen.
de
Möge der Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, Einzige Lieblingsfreund, Wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin, Ibi, der Gerechtfertigte, Sohn des Gottesgeliebten Anchhor, des Gerechtfertigten, dessen Mutter die Hausherrin Dibastetiri, die Gerechtfertigte ist, unter eure Hinterbacken (d.h. Euter) gelangen.
de
Domäne der Kas, Allherrin; Gewölk des Himmels, das den Gott erhebt; Schweigende, Deren Platz vorn ist; Die von Chemmis, Die den Gott in Binden wickelt; Deren Beliebtheit groß ist, Die Rothaarige; Die mit Leben Vereinte, Die Bunte.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Adelheid Burkhardt، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Doris Topmann، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "T 240: Tb 148, Anfang" (معرف النص 356CSNM5GJFTDOA2P6F5ENIVOE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٨ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/356CSNM5GJFTDOA2P6F5ENIVOE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٨ أبريل ٢٠٢٥)