Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI

  (101)

j(ꜣ)kb Sz93GötterBeischrZ9 =sn Wsjr m-ḫt Sz93GötterBeischrZ10 pri̯ Rꜥw m jmn.t

de
Sie betrauern Osiris, nachdem herausgekommen ist Re aus dem Totenreich.
  (102)

Sz93GötterBeischrZ11 bꜣ.PL ꜥpp ḫtw =f Sz93GötterBeischrZ12 wnn =sn ḫt〈w〉 Wsjr

de
Die Manifestationen sind, indem sie schreiten hinter ihm, sie (selbst) sind hinter Osiris.
  (103)

94. Szene

  (104)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Sz94Götter/unterägypt.Krone H̱nm.wPL

de
Die Chnume/ 'Die Erschaffenden'.
  (105)

Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ13 wnn =sn m sḫr{.PL} Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ14 pn

de
Sie sind in dieser Art und Weise:
  (106)

(j)ntsn ẖnm Rꜥw Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ15 sḫpr msw(.t) =f m tꜣ

de
Sie sind es, die sich zu Re gesellen, die seine Gestalt entstehen lassen in der Erde.
  (107)

Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ16 ꜥpp bꜣ.PL =sn Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ17 ḫtw =f ẖꜣ.t =sn mn Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ18 m s.t =sn

de
Ihre Manifestationen schreiten hinter ihm her, indem ihre Leichname an ihrem Platz bleiben.
  (108)

95. Szene

  (109)

Sz95Götter Rnn.yw Beischrift fehlt

de
'Die Nährenden'.
  (110)

96. Szene

 (101)


    verb_4-lit
    de
    trauern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr



    Sz93GötterBeischrZ9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP



    Sz93GötterBeischrZ10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie betrauern Osiris, nachdem herausgekommen ist Re aus dem Totenreich.
 (102)



    Sz93GötterBeischrZ11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    schreiten

    PsP.gem.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Sz93GötterBeischrZ12
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Manifestationen sind, indem sie schreiten hinter ihm, sie (selbst) sind hinter Osiris.
 (103)



    94. Szene
     
     

     
     
 (104)



    Sz94Götter/unterägypt.Krone
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chnumgötter

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Chnume/ 'Die Erschaffenden'.
 (105)



    Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ13
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg



    Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ14
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Sie sind in dieser Art und Weise:
 (106)


    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    verb_3-lit
    de
    sich gesellen zu

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN



    Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ15
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie sind es, die sich zu Re gesellen, die seine Gestalt entstehen lassen in der Erde.
 (107)



    Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ16
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schreiten

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ17
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    bleiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ18
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ihre Manifestationen schreiten hinter ihm her, indem ihre Leichname an ihrem Platz bleiben.
 (108)



    95. Szene
     
     

     
     
 (109)



    Sz95Götter
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Wärter'

    (unspecified)
    DIVN



    Beischrift fehlt
     
     

     
     
de
'Die Nährenden'.
 (110)



    96. Szene
     
     

     
     

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentences of Text "Pfortenbuch, 12. Stunde (sSI)" (Text ID 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)