Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI
de
Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,
(oh) Greis, der seine Jugend durchlebt,
mögest du veranlassen, dass Thoth zu mir auf meine Stimme hin kommt,
damit er für mich das (Krokodil) Wildgesicht (Neha-her) vertreibt.
de
Osiris ist auf dem Wasser;
das Horusauge ist bei ihm.
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis Osiris an euch 〈vorbeigegangen〉 sein wird!
de (Denn) seht, er ist auf dem Weg nach Busiris.
de Versperrt wurde euer Maul, blockiert wurde euer Schlund!
de Zurück mit dir, (du) Rebell!
de Erhebe dein Gesicht nicht!
de Re ist auf seiner Sandbank und blickt auf 〈Ba〉bylon;
de die Herren [der Unterwelt] stehen bereit, dich zu zerstückeln.
de (Falls) die Krokodile/Wildgesichter kommen, werden ihre Gesichter (nach hinten) umgedreht, (dementsprechend) auf ihren Rücken gestellt.
(1) |
de
Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt, |
||
(2) |
de
Osiris ist auf dem Wasser; |
||
(3) |
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner, |
||
(4) |
de (Denn) seht, er ist auf dem Weg nach Busiris. |
||
(5) |
de Versperrt wurde euer Maul, blockiert wurde euer Schlund! |
||
(6) |
de Zurück mit dir, (du) Rebell! |
||
(7) |
de Erhebe dein Gesicht nicht! |
||
(8) |
de Re ist auf seiner Sandbank und blickt auf 〈Ba〉bylon; |
||
(9) |
de die Herren [der Unterwelt] stehen bereit, dich zu zerstückeln. |
||
(10) |
de (Falls) die Krokodile/Wildgesichter kommen, werden ihre Gesichter (nach hinten) umgedreht, (dementsprechend) auf ihren Rücken gestellt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelentexte B und C" (Text-ID 2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MKZRP4ROVBUXJXTMFSTZR3JDI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.