Sentence ID ICMCSWSvu2RWw0gSi88VXOO5H8w



    verb
    de versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr




    Vso 3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Versperrt wurde euer Maul, blockiert wurde euer Schlund!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/06/2023, latest changes: 09/14/2023)

Persistent ID: ICMCSWSvu2RWw0gSi88VXOO5H8w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSWSvu2RWw0gSi88VXOO5H8w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCSWSvu2RWw0gSi88VXOO5H8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSWSvu2RWw0gSi88VXOO5H8w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSWSvu2RWw0gSi88VXOO5H8w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)