Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 25ER2FQDTVHB7HOH7KUCP2DUVE

  (41)

de Bist du in Kusae (= 14. o.äg. Gau), deinem heiligen Grab, dem Tempel der Goldenen-der-Götter?

  (42)

D 10, 283.11

de Deine (körperlichen) Ausflüsse werden durch (oder: als) Qebehsenuef bewacht.

  (43)

de Dein Frevler ist gefesselt [mit] seiner Verschnürung.

  (44)

D 10, 283.12

de Bist du im Hasengau (= 15. o.äg. Gau), (im) dem Hügel der Erschaffung des Lichtes?

  (45)

Ḥw.t-kꜣ-Mꜣꜥ.t ẖr nfr.PL =k

de Dann besitzt das Haus-des-Stieres-der-Maat (= der Tempel des Thoth) deine Vollkommenheit.

  (46)

D 10, 283.13

de Seth wurde neben dem Haus-des-Schlagnetzes mit dem Netz eingefangen;

  (47)

de (der Gott namens) Der-Vorsteher-des-mks-Behälters ist hervorgekommen [...].

  (48)

D 10, 283.14

22 jn jw =k m Ḥbn(.w) m D 10, 283.14 Ḥw.t-Wnt.j ḥtp.tj m Nb-ꜣw.t-jb

de Bist du in (dem Ort) Hebenu (= 16. o.äg. Gau), im Haus-des-Triumphators, indem du in (dem Ort namens) Herr-der-Freude ruhst?

  (49)

de Dann fügt dein Sohn, der Held, dem Übel zu, der es (Osiris) zugefügt hat;
er hat die Frevler in ihren Fesseln zurückgetrieben.

  (50)

de Die Bewohner von Saka (= 17. o.äg. Gau) liegen niedergeworfen in der Hinrichtungsstätte in einem Gemetzel von Dem-mit-kämpferischem-Arm (?).





    20
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Qus (Kusae)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive
    de Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de heilig

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de Gold der Götter (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de Bist du in Kusae (= 14. o.äg. Gau), deinem heiligen Grab, dem Tempel der Goldenen-der-Götter?



    D 10, 283.11

    D 10, 283.11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Ausfluss

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Qebehsenuef (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

de Deine (körperlichen) Ausflüsse werden durch (oder: als) Qebehsenuef bewacht.


    substantive_masc
    de Frevler

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de fesseln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fessel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dein Frevler ist gefesselt [mit] seiner Verschnürung.



    D 10, 283.12

    D 10, 283.12
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hasengau (15. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-lit
    de schaffen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Licht

    (unspecified)
    N.f:sg

de Bist du im Hasengau (= 15. o.äg. Gau), (im) dem Hügel der Erschaffung des Lichtes?





    Ḥw.t-kꜣ-Mꜣꜥ.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dann besitzt das Haus-des-Stieres-der-Maat (= der Tempel des Thoth) deine Vollkommenheit.


    verb_3-lit
    de (in der Falle) fangen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    D 10, 283.13

    D 10, 283.13
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de neben

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de Haus des Netzes (Heiligtum des Thot in Hermupolis)

    (unspecified)
    PROPN

de Seth wurde neben dem Haus-des-Schlagnetzes mit dem Netz eingefangen;


    epith_god
    de Vorsteher des Zepters

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de (der Gott namens) Der-Vorsteher-des-mks-Behälters ist hervorgekommen [...].





    22
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hebenu (Hauptstadt des 16. Gaus von O.Äg.)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    D 10, 283.14

    D 10, 283.14
     
     

     
     




    Ḥw.t-Wnt.j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de ruhen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Nb-ꜣw.t-jb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Bist du in (dem Ort) Hebenu (= 16. o.äg. Gau), im Haus-des-Triumphators, indem du in (dem Ort namens) Herr-der-Freude ruhst?


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Held

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Schaden anrichten

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Schaden

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Schaden anrichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    D 10, 283.15

    D 10, 283.15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zurücktreiben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP




    23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fessel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Dann fügt dein Sohn, der Held, dem Übel zu, der es (Osiris) zugefügt hat;
er hat die Frevler in ihren Fesseln zurückgetrieben.


    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Sako

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de der mit kämpfendem Arm

    (unspecified)
    DIVN

de Die Bewohner von Saka (= 17. o.äg. Gau) liegen niedergeworfen in der Hinrichtungsstätte in einem Gemetzel von Dem-mit-kämpferischem-Arm (?).

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Geographischer Osirishymnus Oberägypten (D 10, 282-286)" (Text-ID 25ER2FQDTVHB7HOH7KUCP2DUVE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/25ER2FQDTVHB7HOH7KUCP2DUVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)