Identifiant d’unité QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE




    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP





    x+8,15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    (Ab)bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Be (Name des Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schreiben; malen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    auf; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zu rezitieren über (x+8,15) einem Bild von Horus und einem Bild von Be (Seth), die gezeichnet sind auf das Ohr des Mannes.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.09.2017, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • twt: Lies [A53] twt statt jr.w gegen O’Rourke (Royal Book of Protection, 130), da hier ganz eindeutig ein gezeichnetes Bild gemeint sein muss.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 18.04.2018, dernière révision: 19.02.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QCR6XIA6AJENBOB7HXV6I2LQVE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)