معرف الرمز المميز IXY4JRIVARBPXAOYQ2X7RDFCQ4
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
salben
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
X,7
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
verb
rot sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_2-lit
gekleidet sein
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Stoff]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Röte
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein keulenartiges Zepter]
(unspecified)
N.m:sg
X,8
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Fleischstück (Keule mit Knochen)]; Oberschenkel (?)
(unspecified)
N.m:sg
verb
rot sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Windhund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
bester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
Ich bin [gesalbt mit rotem Öl], mit rotem Stoff (?) bekleidet und das Szepter [in meiner Hand ist aus dem roten Oberschenkelknochen eines erstklassigen Windhundes]."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Theresa Annacker،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IXY4JRIVARBPXAOYQ2X7RDFCQ4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IXY4JRIVARBPXAOYQ2X7RDFCQ4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Theresa Annacker، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IXY4JRIVARBPXAOYQ2X7RDFCQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IXY4JRIVARBPXAOYQ2X7RDFCQ4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IXY4JRIVARBPXAOYQ2X7RDFCQ4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.