Identifiant d’unité ICUAVwR8QeWrlkvbmkmWQVQjpzs




    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    einbalsamieren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gottesgestein (wertvolles Gestein)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Es wurde) veranlasst, dass der (heilige) Falke eingewickelt wurde mit Salböl vom Gottesmineral, so wie das, was gemäß der schriftlichen Überlieferung ist.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 26.02.2025, dernières modifications: 20.08.2025)

Commentaires
  • - rḏi̯ qrs.tw: Dieser Satz bei Vernus, in: N. Allon (ed.), Signs of Life. Ancient Egyptian Script, Language and Writing: Studies in Honour of Orly Goldwasser (MRE 17), Turnhout 2024, 119, der rḏi̯(.n=j) qrs.tw liest. Er übersetzt das Ende mj n.tt r zš absichtlich umständlich als “according to what is in conformity with what is according to the writings”.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 20.08.2025, dernière révision: 20.08.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAVwR8QeWrlkvbmkmWQVQjpzs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVwR8QeWrlkvbmkmWQVQjpzs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant d’unité ICUAVwR8QeWrlkvbmkmWQVQjpzs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVwR8QeWrlkvbmkmWQVQjpzs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVwR8QeWrlkvbmkmWQVQjpzs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)