Token ID ICUAIY3LuMmfkUrTtTUL9gNwJ0E




    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er[höhe] (es) für dich mit deinen wirksamen Zaubersprüchen,
um zu beleben den, 〈der〉 eine beengte Kehle hat!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.01.2025, letzte Änderung: 24.01.2025)

Persistente ID: ICUAIY3LuMmfkUrTtTUL9gNwJ0E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIY3LuMmfkUrTtTUL9gNwJ0E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICUAIY3LuMmfkUrTtTUL9gNwJ0E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIY3LuMmfkUrTtTUL9gNwJ0E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAIY3LuMmfkUrTtTUL9gNwJ0E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)