Identifiant d’unité ICUAFx60vsu0BEATqoiwanJ1QDg







    [nḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    95-96
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich wurde [begrüßt (?)] (mit) „Willkommen!“ in jenem Namen als „Beschützer-seines-Vaters“.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 17.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Identifiant permanent: ICUAFx60vsu0BEATqoiwanJ1QDg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFx60vsu0BEATqoiwanJ1QDg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAFx60vsu0BEATqoiwanJ1QDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFx60vsu0BEATqoiwanJ1QDg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFx60vsu0BEATqoiwanJ1QDg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)