Token ID ICQCAqhyfjRmekoGrNdq5TBsl4I
verb_2-lit
herbeibringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
[Bez. der Milch]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
jung werden lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
aufziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D 11, 130.13
D 11, 130.13
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mittels
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
er bringt ihr Milch, um ihre Glieder zu verjüngen, die ihre Kin[der] davon [ernährt];
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 07/20/2024,
latest changes: 08/26/2024)
Comments
-
- ⸢šd.t⸣ ⸢ẖ⸣[rd].pl=s: Die Ergänzung von ⸢šd.t⸣ durch Tattko, 409, Anm. 1691 ist sehr wahrscheinlich. Das Zeichen šd (V102) ist klein, Spuren von drei Kindern sind sicher (siehe Foto HAdW A3523).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCAqhyfjRmekoGrNdq5TBsl4I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAqhyfjRmekoGrNdq5TBsl4I
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQCAqhyfjRmekoGrNdq5TBsl4I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAqhyfjRmekoGrNdq5TBsl4I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAqhyfjRmekoGrNdq5TBsl4I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.