Identifiant d’unité ICQAWe1XGCWjw0RarTYXCzWHgOY
rechts (Objektperspektive) vom Kind auf den Krokodilen
rechts (Objektperspektive) vom Kind auf den Krokodilen
Beischrift beim Falken auf dem Papyrusstängel
Beischrift beim Falken auf dem Papyrusstängel
II.1
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb
schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
verschließen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Schlangen; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
Horus, der große Gott, der Herr des Himmels, der den Schutz auf dem Wasser und auf dem Land bereitet, der das Maul von jedem Gewürm, das dort ist, verschließt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 28.02.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
Identifiant permanent:
ICQAWe1XGCWjw0RarTYXCzWHgOY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWe1XGCWjw0RarTYXCzWHgOY
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAWe1XGCWjw0RarTYXCzWHgOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWe1XGCWjw0RarTYXCzWHgOY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWe1XGCWjw0RarTYXCzWHgOY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.