Token ID ICQAWIlQFqXcS0nfiCKxau8vbHE



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de
    beraten

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    kennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    II.32
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Es gibt eine Beratung über den, der deinen Namen 〈nicht〉 kennt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 28.02.2024)

Kommentare
  • - n 〈tm〉 rḫ rn =k: Die übrigen Textversionen haben ḫm „nicht kennen, ignorieren“ statt rḫ „kennen“.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAWIlQFqXcS0nfiCKxau8vbHE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWIlQFqXcS0nfiCKxau8vbHE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAWIlQFqXcS0nfiCKxau8vbHE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWIlQFqXcS0nfiCKxau8vbHE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWIlQFqXcS0nfiCKxau8vbHE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)