Token ID ICQAVKb8UMdwAkPLhwbFmBe4350


de
(...) für den Ka des Königssohnes des Herrn der Beiden Länder, des (Truppen)-Anführers, des Propheten der Hathor, der Herrin von Atfih, des Großen der Toher-Soldaten – Paschedbastet, des Gerechtfertigten – von der Festung von Dem, der Ägypten schützt.

Kommentare
  • - Diese Zeile in Umschrift und Übersetzung bei Quack, in: GM 250, 2016, 160; in Übersetzung ebenfalls bei Cassier, in: Fs A. Gasse (CENiM 32), 47.
    - ḥꜣ.wtj: siehe K. Jansen-Winkeln, ḥꜣwtj „Anführer“ als allgemeine Bezeichnung und als Titel, in: SAK 45, 2016, 169-185.
    - twhr: siehe D. Kessler, Eine Landschenkung Ramses’ III. zugunsten eines „Großem der thrw“ aus Mr-mšꜥ.f, in: SAK 2, 1975, 103-134 (hier: 117-118); Cassier, in: Fs A. Gasse (CENiM 32), 48.
    - pꜣ nḫt.w n(,j) Mki̯-Km,t oder pꜣ nḫt.w ꜥꜣ Mki̯-Km,t : Die von Quack, in GM 250, 2016, 160, Anm. 14 und Anm. 17 vermutete Lesung Km.t kann dank der Schrägstriche beim Zeichen I6 (und nicht N29) auf dem Foto (siehe El-Tonssy, in: ASAE 86, 2012, 176, pl. IX und 177, pl. XII) als gesichert gelten. Nicht ganz klar ist, ob nach nḫt das Adjektiv ꜥꜣ (horizontale Säule O29) oder der Genitiv n (Wasserlinie N35) steht. Beides ist belegt, aber auf der Rückseite Z. 22 steht eindeutig das Genitiv-n. Für weitere Festungsnamen siehe: pꜣ 5 nḫt.w ꜥꜣ(.w) Šrdnꜣ und pꜣ 5 nḫt.w Šnrdn und pꜣ 5 nḫt.w ꜥꜣ.w n(.j) nꜣ M(šwš) und pꜣ nḫt n(.j) Mrj-mšꜥ=f: siehe Jansen-Winkeln, in: Or 75/4, 2006, 297-316 (hier: 308-309); Sagrillo, The Geographic Origins of the „Bubastite“ Dynasty, in: Egyptologische Uitgaven 23, 2009, 341-359 (hier: 344-346).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 23.02.2024, letzte Revision: 23.02.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAVKb8UMdwAkPLhwbFmBe4350
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVKb8UMdwAkPLhwbFmBe4350

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAVKb8UMdwAkPLhwbFmBe4350 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVKb8UMdwAkPLhwbFmBe4350>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 7.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVKb8UMdwAkPLhwbFmBe4350, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 7.4.2025)